Silent перевод на французский
6,398 параллельный перевод
Now, she took a few blows at the hands of Randall and kept silent, which is a fair sight more than I'd expect of any ordinary woman.
Elle a pris quelques coups des mains de Randall et est restée silencieuse, ce qui est bien plus que ce que j'attendais d'une femme ordinaire.
I have held my tongue for weeks now, and I'll be silent no longer.
J'ai tenu ma langue pendant des semaines, je ne veux plus me taire dorénavant.
It means it's easier to stay silent than it is to speak truth.
Qu'il est plus simple de garder le silence que de dire la vérité.
Silent treatment, huh?
Tu boudes? D'accord.
I tried to take a silent count, but they caught me lookin'.
J'ai essayé de les compter, mais ils m'ont surpris à les observer.
SHOUTING Be silent!
Silence!
Must be a silent alarm.
ça doit être une silencieuse.
I'm more of the strong, silent type.
Je préfère celles qui sont fortes, et silencieuses.
You have the right to remain silent.
Vous avez le droit de garder le silence.
We got 150 seconds before the police respond to the silent alarm!
On a 150 secondes avant que la police ne réagisse à l'alarme silencieuse!
Silent approach, rendezvous on Cemetery Road.
Approche silencieuse, rendez-vous sur Cemetery Road.
Lady Gaga has been relatively silent on Twitter since her hip surgery last February.
Lady Gaga a été relativement silencieuse sur Twitter. Surtout depuis sa chirurgie de la hanche en février dernier.
Yes, you've introduced me to his very silent new wife.
Vous m'avez présenté sa nouvelle femme très silencieuse.
Umbria was full of magpies so della Francesca chose a bird known for its chatter and made it silent in wonder.
L'Ombrie était pleine de pies alors della Francesca a choisi un oiseau connu pour son bruit et l'a rendu muet de surprise.
I had it on silent.
Je l'avais au silence.
We're going in silent.
On agira furtivement.
Maybe it's on silent or something.
Il est peut-être en silencieux ou quelque chose comme ça.
Silent the voice we loved to hear.
Silencieux, la voix que nous écoutions avant.
Of course, writers are always the silent type.
Bien sûr, les écrivains sont toujours du genre silencieux.
I jus... go completely silent...
Je deviens complètement muet...
The "ben" is silent.
Le "ben" ne se prononce pas.
The "ben" is not silent.
Le "ben" n'est pas silencieux.
You can open your mouth and go free or you can stay silent.
Tu peux parler et partir librement Ou tu peux ne rien dire.
I liked you better in the silent era.
Je vous aimais mieux silencieux.
It was state the case against a fellow student, a classmate, a young man I... I quite liked, or remain silent and allow an accused witch to walk free.
C'était une affaire contre un camarade, un jeune homme que... j'ai apprécié, ou garde le silence et permet à une sorcière accusée de s'en tirer.
But after an injection of cash from a silent partner, he was able to not only keep the first gym, but open up a second one.
Mais après un mystérieux partenaire a investi de l'argent, non seulement il a gardé sa salle de gym, mais il en a ouvert une deuxième.
One guess as to who the silent investor was?
Devinez qui était ce mystérieux investisseur?
Thought it was on silent.
Je le croyais sur silencieux.
We are partner-silent partner,
On est partenaire-partenaire silencieux,
I just said silent partner.
Je viens de dire partenaire silencieux
Besides, I don't really do silent.
En plus, je suis pas vraiment silencieux.
* The silent stars go by *
♪ Les étoiles silencieuses s'en vont ♪
And since then, it's been a silent movie theater, Yiddish stage, speakeasy, uh, burlesque house...
Et depuis ce temps, ça a été un cinéma muet, une scène yiddish, un bar clandestin, une maison burlesque...
Proposition - what if no-one is ever really alone, what if every single living being has a companion - a silent passenger, a shadow?
Proposition : et si personne n'était jamais vraiment seul, Et si tout les être vivant avait un compagnon - un passager silencieux, une ombre?
And silent!
Et silencieux!
He said he got himself a silent partner.
Il a dit avoir trouvé un associé passif.
Howard Ames, you have the right to remain silent.
Howard Ames, vous avez la droit de garder le silence.
If they were onto me, I'd be getting a lot worse than the silent treatment.
S'ils avaient des doutes les choses seraient nettement pires que ce silence.
Didn't he also say you have the right to remain silent?
Il n'a pas aussi dit "vous avez le droit de garder le silence"?
If I kept silent I'd die...
Si je taisais je mourrais...
Till then, you have the right to remain silent, and I suggest you use it.
Jusque-là, vous avez le droit de garder le silence, et je vous suggère de le faire.
- Yeah. He was your silent investor.
Il était votre investisseur silencieux.
For you to curl into some dark place in your mind and stay silent while they define who you are.
que vous ne disiez rien pendant qu'ils vous définissent.
The silent treatment?
Tu m'ignores?
But, I'll be silent if you wish.
Mais je garderai le silence si vous le désirez.
I had my phone on silent.
Mon téléphone était sur silencieux.
It's your right to remain silent.
C'est votre droit de garder le silence.
You can remain silent.
Vous pouvez vous taire.
... yet the voices of discontent are no longer silent.
... les voix du mécontentement ne sont plus silencieuses.
You have the right to remain silent.
Vous avez le droit de rester silencieux.
- YOU HAVE THE RIGHT TO REMAIN SILENT.
Vous avez le droit de garder le silence. Tout ce que vous direz pourra et sera retenu contre vous.
silently 45
silent night 59
silent type 21
silencio 23
silence 1353
silence of the lambs 16
silence in court 18
silent night 59
silent type 21
silencio 23
silence 1353
silence of the lambs 16
silence in court 18