Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / Since mr

Since mr перевод на французский

652 параллельный перевод
Since Mr. Manning's offer has been rejected, perhaps some other member of the board has an alternative suggestion.
Après le rejet de cette offre, quelqu'un a-t-il une autre solution?
Since Mr. Connors is no longer confused, maybe he'll prove entertaining.
Avec M. Connors, le temps passe toujours trop vite.
I've managed the house since Mrs. De Winter's death and Mr. De Winter has never complained.
Je gère la maison depuis la mort de Mme de Winter.
Sorry, sir. I haven't had a chance since Mr. Lingard died.
Je n'ai pas eu le temps depuis la mort de M. Lingard.
Ever since Mr Craig arrived, you've been asking me to produce scientific explanations like rabbits out of a hat.
Depuis l'arrivée de M. Craig, je dois avoir réponse à tout.
well, you can leave.. And since Mr. Jerónimo is on the side of those shameless people, I'II go to the police station myself and I'II talk to the corporal.
Bon, retirez-vous, apparemment, comme vous êtes de paire avec ces effrontés, je vais moi-même au poste parler avec l'officier.
- I'm very sorry, sir, but since Mr. Sebastian asked me not to disturb him, I don't know...
- Je suis désolé, mais M. Sebastian a demandé de ne pas être dérangé.
Ever since Mr D'Angelo called, you've...
Depuis que M. D'Angelo a appelé...
Well, Mr. Higgens, I'll call you up later since this is a personal matter.
Je vous rappellerai. C'est une affaire personnelle.
Surely Mr. Bull's learned some manners since he chawed up General Custer.
M. Bull a dû apprendre le savoir-vivre depuis qu'il a vaincu le général Custer.
It's a long time since I heard Mr. Macklyn laugh.
Il y a longtemps que j'ai entendu M. Macklyn rire.
Mr. Christian, sir. That shark's been following us since the surgeon died, waiting for the burial.
M. Christian... ce requin nous suit, il attend les funérailles du chirurgien.
Why, sir, I... I haven't seen Mr. Cly since last Sunday's services.
Je n'ai pas vu M. Cly depuis l'office de dimanche.
Yes, but I've been trying to get Mr. Healy since 9 : 30 this morning!
J'essaie de joindre M. Healy depuis 9 h 30, ce matin!
Mr Halton, since I've had the privilege of enjoying your confidence, may I indulge in a little advice?
Puisque vous m'avez trouvée digne de votre confiance, je peux vous donner un conseil?
Nobody has entered since I've been here, and I arrived with Mr. Hopkins and Mr. Cartwright.
Personne n'est entré depuis que je suis là... et je suis arrivé avec M. Hopkins et M. Cartwright.
Very clever, Mr. Chan - in touch with the police ever since you've been here.
Très rusé, M. Chan - en contact avec la police depuis votre arrivée. Allez.
I'm going back to New York... if only to repair the damage that's been done since I've known you. The damage to Miss Swallow, the museum, Mr. Peabody and everybody...
Je veux réparer les bêtises que vous m'avez fait faire, faire des excuses à ma fiancée, au Muséum, à M. Peabody...
But since you wrote the show, I can ask you instead of Mr. Miller. You see, it's...
Puisque vous êtes l'auteur, je peux aussi bien m'adresser à vous.
Well, His Majesty the Maharadjah is not aware of the fact that there's a lack of interest, and since I'm the helping hand of Mr. Furbringer, I'll be happy to replace him, not only because the work load is so large,
Que Sa Majesté, le maharadjah n'y voie pas de manque d'intérêt, car en tant que collaborateur de M. Furbringer, je me suis chargé avec plaisir, pas seulement à cause de la charge de travail,
Since my client attaches no significance to that, Mr. Holmes,
Mon client ne s'en inquiète pas.
Mr Trehearne is with us since no less than two months.
Mr Trehearne est avec nous depuis rien moins que deux mois.
Since I do the interview, I'd like your slant, Mr. Chan-what questions to ask.
J'aimerais avoir votre opinion, M. Chan - quelles questions poser.
- Since you've failed to protect Mr. Pendleton, I must insist —
Comme vous n'avez pas réussi à protéger M. Pendleton, j'insiste —
It is customary under these circumstances to have photographers present, a couple of reporters and even newsreels and broadcasting machinery. But since we do everything here on a very high, non-commercial plain, I merely take pleasure in giving you this small cheque, Mr MacDonald.
D'ordinaire, il devrait y avoir quelques photographes, des journalistes et même des caméras et la radio, mais puisqu on fait tout avec le moins de publicité possible, par ici, j'ai simplement le plaisir de vous donner ce petit chèque, M. MacDonald.
We are not in the way of knowing what Mr. Bingley likes since we're not to meet him!
Nous ne le saurons jamais sans le rencontrer.
Since it's impossible to serve in a house where the staff is being massacred, I ask Mr. Senterre for my freedom.
Vu qu'il est impossible de servir dans une maison où on massacre le personnel, je demande ma liberté à M. Senterre.
I've called you all together again because I want to go over every step... since the night Mr. Farnsworth disappeared.
Je vous ai tous convoqués pour tout reprendre pas à pas, depuis la nuit où M. Farnsworth a disparu.
And you haven't heard from Mr. Farnsworth since...
Vous n'avez eu aucune nouvelle depuis,
The government declines to provide information to Mr. Kock, since such a statement would not be appropriate.
Le gouvernement refuse de fournir des informations à M. Kook, Parce qu'une telle déclaration ne serait pas appropriée.
I thought we may have had a longer chat, but, since as you say, there's no way of detaining you, I'll say good night, Mr. Dawson.
Je pensais bavarder avec vous.
You might tell Mr. Jefferson that I'm suing him for your salary since he takes up all your time.
Vous pouvez dire à M. Jefferson qu'il doit me rembourser votre salaire puisqu'il vous prend tout votre temps.
I'm interested in you, Mr. Leland, especially since you saved my life. Ah.
Vous m'intéressez, d'autant que vous m'avez sauvé la vie.
I object to this, Mr. Holmes. You're here against my wishes. Since you are here I demand to know what's being done.
Vous êtes ici contre mon avis, j'exige une réponse.
- Oh, that's all right. Now, this is against the interests of Mr. Brentano... but since I am, so to speak, your literary confessor...
Bien que ce soit contraire aux intérêts de mon patron, je veux être franc avec vous.
- How do you do, Mr. Strable? - Well, we haven't seen each other since — Not since that ill-fated occasion 10 years ago tomorrow.
On ne s'est pas vu depuis ce jour malheureux, il y aura 10 ans demain.
But, oh, no. Not since your man Trent has at last told us the truth about you. Not now, Mr. Rankin.
Mais non, plus maintenant, M. Rankin.
Mr. Chan, I've been about to leave ever since I arrived here.
M. Chan, je veux partir depuis que je suis arrivé ici.
Since I'm unaccustomed to murder, Mr. Godfrey...
Puisque je m'occupe rarement de meurtre, M. Godfrey,
Mr. Archer been in this house ever since he kill Mr. Harper.
M. Archer est là depuis qu'il a tué M. Harper.
Ever since she was a kid, Mr. Janeway. - Never went to art school, did she?
Depuis son enfance.
I want you to take over the solo since temperamental Mr. Novak seems unable to endure the strain of a rehearsal.
Vous serez soliste, puisque M. Novak semble incapable de supporter une répétition.
Since his new cello concerto is being broadcast from this hall at 9 : 30 Mr. Neilsen has kindly consented to conduct in his place.
Son concerto pour violoncelle étant retransmis depuis cette salle à 21 h 30, Monsieur Neilson a bien voulu diriger à sa place.
Mr. Pelletti's been waiting since 8 : 00.
M. Pelletti attend depuis 8 h.
Mr. Devlin has pestered me with his attentiveness ever since I arrived.
M. Devlin m'importune depuis mon arrivée.
And you. Ever since we came here, over all our troubles, it's been, "Ask Mr Dean, ask Mr Dean."
Et vous... depuis que nous sommes arrivées ici... au moindre problème, c'est :
Mr. Arnett, I've been very curious to know what progress you've made since I last saw you.
J'aimerais savoir où vous en êtes.
Isn't it true that you and your husband have not lived together... since the night of Mr. O'Mara's return from California?
N'est-il pas vrai que vous et votre mari ne vivez plus ensemble... depuis le soir du retour de M. O'Mara de la Californie?
I saw them going up the stairs, and since then Mr. José Enrique became invisible as the eyes of an ant.
Ils sont montés, et depuis, plus de traces de Don Jose Enrique.
But since I'm on my day off, I decided to check with you, Mr. Fabio.
C'est juste que ce soir, je n'étais pas de service.
How long since you've been up there, Mr. Kingsby?
Quand étiez-vous là-haut?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]