Sit up перевод на французский
2,971 параллельный перевод
Sit up, sit up!
Baisse toi, baisse toi!
All right, you wanna sit up? OK, all right.
Vous voulez vous asseoir?
I need you to sit up here. Okay?
Viens t'asseoir là.
And I have to sit up here while they're having a "happy birthday, Jellystone" party?
Et je dois rester ici pendant que tous ces gens font la fête?
Sit up straight.
Tiens-toi droite.
Yeah, you're gonna wanna sit up for this one. - Okay.
Redresse-toi, ça vaut mieux.
Sit up straight and look at me.
Redressez-vous et regardez-moi.
Mom, sit up more.
Maman, assis-toi un peu plus.
We'll need you to sit up a little more.
Si vous pouviez vous redresser un petit peu.
OK, sit up.
Lève-toi.
Sit up.
Levez-vous.
Could you sit up a little, please.
Pouvez-vous vous relever un peu?
♪ I'm the kind to sit up In his room ♪
amp ; It ; lamp ; gt ; ™ ª Je suis le genre à s'asseooir Dans sa chambre un ™ ª amp ; It ; / lamp ; gt ;
All right, Chuck, that is enough! Sit up!
OK, Chuck, ça suffit!
Sit up, straight back, face boldly up to the bloody thing and stare it square in the eye, as you would any decent Englishman.
Assieds-toi, Le dos droit, affrontes fièrement le sacré machin et regardes-le droit dans les yeux, comme tu le ferais avec tout personne decente.
Sit up.
Tenez-vous droits.
Can you, uh, put your juice down and sit up for me?
Est-ce que tu peux poser ton jus et te tenir droit?
Sit up. - Can you sit?
- Tu y arrives?
You think you're just gonna sit up there in your tower and wait for this divine message you're gonna get from Jesus, huh?
Tu penses rester dans ta tour en attendant de recevoir le message divin?
Sit up!
Assied toi!
I made him sit up front.
Je l'ai fait passer devant.
Let's sit up there.
Asseyons-nous là-bas.
Sit up here.
Monte là.
All right, baby, sit up!
Assieds-toi, chérie!
Dik was always grumpy cos they'd been up for a few days. We'd get picked up in our van, and Lemmy would be all surly and slam the door and sit down.
Dik râlait une fois parce qu'il avait peu dormi et qu'on avait voyagé en van.
I told her, "Sit on my lap, we'll talk about the first thing that comes up."
Je lui ai dis de s'asseoir sur moi et qu'on verrait les risques plus tard.
I told her, "Sit on my lap, we'll talk about the first thing that comes up."
... on verrait les risques plus tard.
Then sit down, shut up and watch.
Alors tu t'assois, tu la fermes, et tu regardes.
Sit down. Oome on, get up.
Va t'asseoir.
Once we got it done, if I survived I was gonna finally go home put on my robe sit on my porch brew myself up a nice cup of coffee drink it while the sun come up then blow my fucking brains out.
Une fois que nous avons réussi, si je survi j'irais finalement à la maison Mettre ma robe M'asseoir sur mon porche Me concocter une bonne tasse de café Le boire alors que le soleil se lever Puis me brûler la putain cervelle.
Everyone who grew up with the series original had that moment to sit in the room without admitting and trying to lift something with the power of your mind.
Ceux qui ont grandi avec la série originale on tous essayé de léviter un objet par l'esprit.
Dude, just sit the fuck back there and shut up.
Cale ton cul sur ton siège et la ferme.
Back up. Sit down.
Recule, assis-toi.
Sit up straight, honey.
Fais ta vie, on s'occupe des enfants. Va voir papa que j'ai dû mettre en maison de retraite par ta faute.
And the others will sit on their hands, Let him go on about the stock price tanking, Your decision to give up the v-world license.
Les autres écouteront, le laisseront parler de la valeur des actions, de ta décision d'abandonner les licences V-World.
Sit down there and shut up.
Assieds-toi et ferme-la.
Sit down. I'll fix you up a quick lunch.
Assieds-toi, je vais te préparer quelque chose.
Sit him up, come on, head between the legs.
Mettez-le assis. La tête entre les jambes.
If you mix Bisquick up too thick and you let it sit for about an hour, it becomes the most sticky, gooey, tenacious stuff on the planet.
Si vous faites un mélange d'un gâteau épais et laissez passer une heure, il devient très collant, une chose difficile sur la planète.
I sit in Glee Club and I watch a couple of imperfect performances and a litany of criticisms just start building up inside of me like a volcano and I keep telling myself to hold it in and then it just comes bursting out.
Je m'assois à la chorale devant des performances imparfaites et les critiques bouillent en moi comme dans un volcan et je veux les garder pour moi, mais ça explose tout seul.
One day, you, the professor and I will sit and take tea together and gaze up at a full and harmless moon, and that will be our thanks.
Un jour, le professeur, vous et moi prendrons le thé ensemble en contemplant une inoffensive pleine lune. Ce sera notre récompense.
I mean, I can get in my car and drive all the way out to Jade Palace, sit myself down at the crap table, load up on coffee and candy.
Je peux prendre ma voiture, conduire jusqu'à Jade Palace, m'asseoir à la table de poker, boire du café, manger des bonbons.
Yeah, why don't you just sit down and shut up, all right?
Assieds-toi et ferme-la.
I am not going to sit here and wonder why he didn't show up.
Je ne vais pas rester assise et ressasser tout ça.
Well, are you just going to let it sit there and grow daisies while you run up debts on the continent?
Y laisserez-vous pousser les marguerites... pendant que vous ferez des dettes sur le continent?
Yeah, you don't have to sit so far up.
- Oui, inutile de vous avancer autant.
That you don't have to sit around and wait for a guy to come up to you.
Qu'on a pas besoin d'attendre que le garçon vienne nous voir.
Hurry up, hurry up! Sit down!
On s'assied!
No one wants to sit around waiting for Kevin to show up,
Tu vas m'en chercher une?
All Drew has done his whole life is sit around and wait for his father to show up.
- Drew a passé toute sa vie à attendre que son père se pointe.
Listen, Antonella. We're all good guys, no need for bad blood between us. He may be angel-faced and come from heaven itself but we need to have a sit-down to clear this up.
Écoute, on est tous réglos et on veut pas d'embrouilles, je sais que ce chérubin à la con appartient aux sphères célestes, mais s'il nous accorde une audience, on pourra s'expliquer.
sit up straight 50
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
upside 40
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
upside 40
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50