So he was перевод на французский
14,090 параллельный перевод
The owner of the processing plant was having problems with scrap metal theft so he hired him on to work security.
Le propriétaire de l'usine de traitement avait des problèmes avec le vol de ferrailles donc il l'a engagé pour travailler comme agent de sécurité
You know, I talked to Cruz, and he said it was cool, so...
Vous savez, je parlais à Cruz, et il a dit qu'il était cool, donc...
But he was so proud, what could I say?
Mais il était si fier, que pouvais-je dire?
So, Syd went into his room alive, no one else came in or out of it, and yet, he was murdered? RAVI :
Donc, Syd est allé dans sa chambre en vie, personne d'autre est venu dans ou hors de celui-ci, et pourtant, il a été assassiné?
A hotel maid says that on the day he was murdered, she could hear Syd inside his room, yelling at the angels, so imagine how intrigued we were to learn that his assistant was named Angel.
Une femme de chambre hôtel dit que le jour où il a été assassiné, elle pouvait entendre Syd intérieur de sa chambre, crier les anges, alors imaginez comment nous étions intrigués d'apprendre que son assistant a été nommé Angel.
His request was denied, so he escalated the ruse.
Sa requête a été refusée, donc il a intensifié la ruse.
Cause of death was blunt force trauma, so all he had to do was a standard tox screen.
La cause de la mort est bien la plaie contondante, donc il a juste eu à faire un examen toxicologique.
Apparently he ran out of the assembly the second he heard that Professor Thomas was murdered, so...
Apparemment, il est sorti en courant de l'assemblée à la seconde où il a entendu que le Professeur Thomas a été tué, donc... Qui est ce gamin?
So what, he was, uh, he was, like, your advisor?
Donc quoi, il était comme ton conseiller? Plus comme un partenaire d'affaire.
And hey, I grew 1 / 4 inch when I thought I was done, so yeah.
Et hé, j'ai grandi de 1cm alors que je pensais que c'était fini, donc oui.
Mr. Harman admits he knew their data was being generated primarily by Caucasians, so an argument can be made that he should have known what would result.
M. Harman l'admet, il savait que leurs données étaient générées principalement par des Caucasiens, donc nous pouvons dire qu'il aurait dû savoir ce qui en résulterait.
He was so upset when I told him.
Il était très énervé quand je lui ai annoncé.
Uh, I would add that, given the equipment Mr. Ross borrowed, he was not digging through asphalt or concrete, so that could further narrow our search to areas of accessible soil.
J'ajouterais que, vu le matériel emprunté par M. Ross, il ne creusait pas le bitume ou le béton, ce qui réduit notre recherche aux endroits où le sol est accessible.
So Dr. Portnow created a fantasy where he was a pilot, which he's not, and Lucy Van Gaal was a passenger, which she wasn't.
Le Dr Portnow a créé un fantasme où il était pilote ce qu'il n'est pas, et Lucy Van Gaal était une passagère, ce qu'elle n'était pas.
He was over the moon. He was just so proud.
Il était fou de joie et très fier.
And he was around 47 at the time that this happened, so...
Il avait 47 ans à l'époque où c'est arrivé, alors...
So if the sheriff had wanted to see a photo of Allen in 1985, all he had to do was go to his own jail and find it?
Alors si le shérif avait voulu une photo d'Allen en 1985, il n'avait qu'à se rendre à sa propre prison pour la trouver?
Abby thinks that the victim visited a pawn shop the day he was killed, so we think we might be able to find something there.
Donc on pense trouver quelque chose là-bas.
So Rufus hired a P.I. to find this Nicholas, but when the P.I. found out how much the Merlin was worth, he killed Rufus and went looking for Ducky's brother himself.
Donc, Rufus a engagé un privé pour trouver Nicholas, mais quand le privé a découvert la valeur du Merlin, il a tué Rufus et il a recherché le frère de Ducky. - C'est là qu'il a contacté Ducky.
So then he was asking... If she said yes... where he should take her.
- Et après il m'a demandé... si elle disait oui... où devrait-il l'emmener.
He admitted his guilt and he said that Avery was involved as well, so I take that as truth.
Il a admis sa culpabilité et déclaré qu'Avery était impliqué. Je prends ça comme la vérité. FRÈRE DE TERESA
And then somebody who knew the cops would be very interested in pinning this on Steven, dumped most of the bones, probably thought he was dumping all of the bones in a pile in Steven's burn area and then sort of sprink... you know, sprinkled them around in the grass so there'd be no missing them.
Quelqu'un qui savait que la police voudrait mettre ça sur le dos de Steven, a jeté la majorité des os là, pensant sûrement les jeter tous, sur la fosse à feu de Steven. Il en a mis partout, sur l'herbe, pour qu'ils se voient bien.
He was only interested in getting Brendan to plead guilty so Brendan could be an asset for the prosecution against his uncle.
Il tenait seulement à pousser Brendan à plaider coupable pour que Brendan permette à l'accusation d'enfoncer son oncle.
So this poor man thought he was obligated to come.
Alors ce pauvre garcon s'est cru dans l'obligation.
I'm just so glad that when I die, people will say, " he was in'the X-Files.'"
Je suis heureux parce qu'à ma mort, les gens diront "il était dans X-Files."
He was so shy, so I asked him out.
Il était si timide, alors c'est moi qui l'ai invité.
He was so angry.
Il était furieux.
So, what he decided to do was flame it up a little bit.
On a épicé tout ça.
And then I found this man and I told him I was from Jones and he said that was Mississippi 7th and so...
J'ai trouvé un homme, je lui ai dit que je venais de Jones. Il m'a dit que c'était le 7e du Mississippi, alors...
A man who had so many reasons to be full of hate, yet he never was.
Il avait tant de raisons d'être plein de haine, mais il ne l'était jamais.
Well, my father was a diplomat, so we traveled a lot, and this one time in India, a yogi came to visit us and he taught me how to read the future.
Vous savez, mon père était diplomate - et on voyageait tout le temps. - Hum.
He was jealous of their love, so he tried to break it.
- Il était jaloux de leur amour alors il a essayait de le détruire.
He was said to be so beautiful, with a look so powerful that even the pools of water he gazed upon could not reflect his beauty back to him.
On dit qu'il était si beau, avec un look si puissant, que l'eau dans laquelle il se mirait ne pouvait refléter sa beauté.
I was just so happy that he could be proud.
J'étais si heureuse qu'il puisse être fier, parce qu'alors j'avais un bébé et n'ai pu mener campagne.
And I was just so happy for Jack that he could be proud of me.
J'étais si heureuse que Jack puisse être fier de moi.
I had a boyfriend, we were madly in love, he was in a terrible rock band, he was so... sexy!
J'avais un copain, on était fous amoureux. Il avait un mauvais groupe de rock. Il était... tellement sexy!
He was so bad at it.
Mais il était nul.
If it was so much fun, why did he leave?
Alors pourquoi il est parti?
He was so smart.
Il était si intelligent.
It's so funny. He was my lab partner in photography class, freshman year.
C'était mon partenaire de laboratoire en photographie en première année.
So he always thought I was just an army mechanic.
Il a toujours pensé qu'au sein de l'armée, j'étais un petit mécanicien.
But he was a victim of her lawlessness, so he gets to make a fucking proposal.
mais il a été victime du non respect des règles, et il va devoir proposer quelque chose.
Ralph was so happy with his returns that he increased his original investment in AEY by $ 10 million.
Ralph était si content de ses bénefs qu'il a investi 10 millions de plus dans AEY.
It was lucky he was dead so he never knew how awful his uniform looked.
Encore une chance qu'il soit mort et qu'il n'ait pas pu voir combien son uniforme était en mauvais état.
He was concerned that I might be taken advantage of somehow, so he arranged for me to train with a number of specialists throughout my childhood.
Comme il craignait qu'on profite de moi, il m'a mis entre les mains de... spécialistes durant toute mon enfance.
So, he was in the Army?
Il était dans l'armée?
I heard it's'cause this squad's so bad he was afraid you'd get him killed when the 5th Wave hits.
J'ai entendu dire que c'est parce que cette équipe est si mauvaise qu'il avait peur qu'il se serait fait tué lorsque la 5e vague frappera.
So, who was he?
- Alors, qui était-ce?
All he wanted you to do was learn how to walk, so he could start you to working.
Il voulait qu'une chose : qu'on marche, pour nous mettre au boulot.
When your daddy walked through the house, he was just so big.
Quand ton papa entrait dans la maison, il était... tellement grand.
So, how was he?
Alors, comment va-t — il?
so help me god 213
so here we are 139
so here i am 152
so help me 186
so help you god 85
so here goes 21
so here's the deal 105
so here we go 38
so heavy 22
so here's the thing 55
so here we are 139
so here i am 152
so help me 186
so help you god 85
so here goes 21
so here's the deal 105
so here we go 38
so heavy 22
so here's the thing 55
so here you go 16
so he says 85
so here you are 29
so here it is 40
so here's the plan 27
so hey 31
so he's gone 19
so he 82
so he said 39
so he's dead 21
so he says 85
so here you are 29
so here it is 40
so here's the plan 27
so hey 31
so he's gone 19
so he 82
so he said 39
so he's dead 21