Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / Something like what

Something like what перевод на французский

1,714 параллельный перевод
I'm hoping you could do something like what you did with the Syntel shareholders when that-that corporate whistleblower was killed.
Qu'est-ce que je peux faire? J'espérais que tu pourrais faire comme tu avais fait avec les actionnaires de Syntel quand le dénonciateur de cette société est mort.
- Something like what?
- Quelque chose comme quoi?
He can say what he wants, but not something like that.
Il l'a sûrement imaginé. C'est plutôt tordu.
It's amazing what the wind can do, and when you look at something like that, you realise the power of the atmosphere.
C'est fous se que la pluie peut faire et quand vous voyez une chose comme ça, vous realisez le pouvoir de l'atmosphère.
Like what? Like someone picked the couch up or something?
Comme si quelqu'un soulevait le canapé par exemple?
You don't know what that feels like inside at 50-some years old, to have to reach out to my 20-something-year-old for help.
Tu ignores ce que c'est d'avoir 50 ans et de devoir demander de l'aide à mes enfants qui ont la vingtaine.
I know what it's like to not feel ready for something.
Je sais ce que c'est de ne pas se sentir prêt.
What are you, like, an alien or something?
Êtes-vous un extraterrestre?
What is it? You've got people lining up like this is smallpox or something.
Les gens font la queue comme si c'était la variole.
So what's this Luvlee something look like, huh?
À quoi ressemble cette Jolee quelque chose?
Just try to tell us something of what it was like.
Essaie de raconter comment c'était. Juste un peu...
I tell you what, I mean... I been going non-stop since like noon, or something.
Vous savez quoi... on n'arrête pas depuis ce midi.
I like what I do, and until something more promising comes along, then I'm happy getting paid to have sex.
J'aime ce que je fais, et jusqu'à ce que quelque chose de plus prometteur se présente, alors je suis contente d'être payée pour baiser.
What is she? Like a DJ or something?
Alors, elle est DJ ou quoi?
What would the competition do. With something like that?
Qu'est-ce qu'elle ferait la concurrence avec un document comme ça?
So, what if Marty gets some lame Christmas gift, something... stupid, like, um... your shirt.
- Et si Marty achetait un cadeau de Noël ringard? Quelque chose de... stupide du genre... ta chemise.
So what I do? I go and act like a teenager and I just do something really stupid.
Et moi, j'agis comme une ado et je fais un truc stupide.
When you start something like this, you take what comes.
Quand on se lance dans ce genre d'aventure, on prend ce qui vient.
What are you talking about? You mean like a shrink or something?
Qu'est-ce que tu racontes?
What kind of man could do something like this?
Quel genre d'homme peut faire ça?
I have dined with royalty and I'm supposed to make out like, what this trip was supposed to mean something to me?
J'ai dîné avec des rois! Et il faudrait que je fasse comme quoi? Comme si ce voyage signifiait quelque chose pour moi?
What kind of person could do something like that?
Qui pourrait faire une telle chose?
I'd move on to something else. Like what?
J'ai envie d'en finir, j'ai d'autres projets.
During the first gulf war there were something like 120, 000 Iraqis killed, and despite what we did or did not hear, not all of them were soldiers or little Husseins in training.
Durant la première Guerre du Golf, environ 120 000 Irakiens furent tués. Et contrairement à tout ce que nous avons entendu, ils n'étaient pas tous des soldats ou des petits Saddam en puissance.
What do you mean, like dogs or something?
Que voulez-vous dire, comme des chiens ou quelque chose de ce genre?
What, like all of your cases now are suddenly something out of the crypt of terror?
Alors quoi, toutes tes affaires à présent sortent soudainement des Contes de la Crypte?
I mean, there are others like us out there and we're all a part of something, and I've got to figure out what.
Il en existe d'autres comme nous. Nous faisons partie d'un ensemble. Et je dois trouver quoi.
And I get that there's something that you think you can't tell me, but it's like you're walking around with this dark cloud over your head, and it's never gonna go away, no matter what we are.
Et je comprends qu'il y a quelque chose que tu penses ne pas pouvoir me dire, mais on dirait que tu marches avec ce sombre nuage au dessus de toi, et que jamais il ne part, peu importe où l'on est.
And ever since then, like they're keeping me for something and I don't know what it is.
Et depuis, on dirait qu'ils me gardent pour une raison, mais je ne sais pas laquelle.
So, uh, what, this is supposed to make me feel like we're connected or something?
Et donc... Quoi? Je suis supposé me sentir...
Dave sounds like he feels that you were saying something more than just what you said.
Dave a l'air de penser que vos paroles en disaient plus que ce que vous disiez.
What, did you have, like, a near-death experience or something?
Tu as eu une révélation ou quoi?
What are you, like 60 years or something, bro'!
T'as quoi? Plus de 60 balais, mec!
You have no idea what it's like to be cursed with something like this.
Vous n'avez aucune idée de ce que c'est d'être maudit avec ce genre de chose.
Worse than that, what if an emergency worker or paramedic or something like that had to get you in a hurry'cause you're having a heart attack?
Et même pire, comment tu ferra si un ambulancier ou un auxiliaire médical ou quelqu'un comme ça devait te déshabiller d'urgence Parce que tu as une crise cardiaque?
What kind of idiot does something like that?
Quel genre d'idiot peut faire ça?
I think what he's trying to say is, we're not really sure if we want to risk our lives for something like this.
Je crois qu'il essaie de dire qu'on n'est pas sûrs de vouloir risquer nos vies pour ça.
You're a sweet kid, but you don't know what it's like to have something change you in your soul.
Vous êtes une gentille fille, mais vous ne savez pas ce que c'est quand quelque chose vous change dans votre âme.
Why? What the hell kind of person does something like that?
Quel genre de gens peut faire ça?
That's funny, because whenever I'm around all of you, no matter what, I have this- - this urge to apologize, like I've somehow spoiled something, tonight hasn't changed that.
C'est marrant, parce qu'à chaque fois que je suis autour de vous tous, peu importe ce qu'il se passe, j'ai ce... besoin de m'excuser, comme si j'avais d'une certaine façon gâché quelque chose, ce soir, ça n'a pas changé ça.
What about something like this one?
Et quelque chose comme celle-là?
What kind of cheap woman could ever do something like that?
Quel genre de femme de peu ferait une chose pareille.
What interested me the most was both the visual aesthetics, this kind of stereotype with this corpse-paint that you can make it into kind of a visual stereotype that both is something you feel you've seen before but is not quite like what you have seen before.
Ce qui m'intéressait le plus, c'était à la fois une esthétique visuelle, cette sorte de stéréotype avec la peinture cadavérique que l'on peut intégrer dans une sorte de stéréotype visuel qui vous fait à la fois sentir que vous l'avez déjà vue mais qui ne ressemble pas tout à fait à ce que vous avez déjà vu.
What kind of effing a-hole would do something like this, Nancy?
Quel taré a pu faire une chose pareille?
What are you, like, prom queen or something?
Tu es reine de la promo ou quoi?
I mean... something like 30,000 Russians die a year from alcohol poisoning, but the people, they want what they want.
Plus de 30 000 Russes meurent d'alcoolisme tous les ans, mais le peuple sait ce qu'il veut.
Whoa. Let's get something straight. I let you get away with that shit because I understand what it's like to lose a family member to the other side.
Je t'ai foutu la paix, car j'ai moi-même perdu un membre de ma famille au profit de l'autre camp.
Anyway, like I was saying, I got this list and to cross you off I need to do something to make it up to you, so what can I do?
Mais comme je disais, pour te barrer de ma liste, faut que je fasse un truc pour toi, alors?
We both had a friend who let us down, and something tells me you know what it's like to love a woman who's still infatuated with Clark Kent.
Nous avons tous deux un ami qui nous a lâché et quelque chose me dit que tu sais ce que c'est que d'aimer une femme amoureuse de Clark Kent.
She asked me if I was likely to do something stupid and I said, "Like what, take anger management classes or retire?"
Elle m'a demandé si je risquais de faire quelque chose de stupide. Et j'ai dit : "Quoi, par exemple? " Prendre des cours de gestion de la colère ou prendre ma retraite? "
It's not like you wouldn't do something that, if positions were reversed, I would do for you, because that's what being brothers means.
Ce n'est pas comme si tu ne faisais pas quelque chose que, dans le cas inverse, je ferais pour toi, parce qu'on est frères.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]