Son перевод на французский
585,910 параллельный перевод
- We got a call from his school. - Okay, Dr. Choi?
On a reçu un appel de son école.
Anyways, recent studies have shown that talking, reading and singing to babies is crucial for early brain development,
Quoi qu'il en soit, des études récentes ont montré que parler, lire ou chanter aux bébés est crucial pour le développement de son cerveau,
80 % of which occurs during the first three years of life.
80 % de son développement se fait durant les 3 premières années de sa vie.
Again, this was your son's idea.
Encore une fois, c'était l'idée de votre fils.
Fix his eye, and we're taking him home.
Soignez son œil et on le ramène à la maison.
He shouldn't be up after his cath.
Il devrait pas être debout après son angio.
You're his son.
Tu es son fils.
Based on Troy's limited diet, we checked his vitamin C levels.
En se basant sur le régime de Troy, on a vérifié son taux de vitamine C.
I work two jobs to support my son.
J'ai deux boulots pour entretenir mon fils.
You know, we think quite highly of your son around here.
Vous savez, on pense du grand bien de votre fils par ici.
My coffee, her yogurt.
Mon café, son yaourt.
It takes a few weeks to get back to normal, but his prognosis is good.
Ça prend quelques semaines pour revenir à la normale, mais son prognostique est bon.
For her.
Son dîner.
And just a few days ago, he FBI suffered an attack... in their own backyard.
Et il y a quelques jours, le FBI a subi une attaque... dans son dos.
It's probably just a favor for his friend Christian Kelly.
C'est probablement juste une faveur pour son ami Christian Kelly.
Roarke plans on hijacking commercial planes, using unwitting Muslim passengers carrying Peter Theo's FundFriend app on their phones.
Roarke a prévu de pirater un avion commerciale, en utilisant un passager Musulmans et involontaire ayant l'appli FundFriend de Peter Theo sur son téléphone.
As soon as everyone has taken their seats, we will close the cabin door.
Dès que tout le monde s'est installé à son siège nous fermerons la porte de la cabine.
See, when you find the right person, you don't worry that their success takes away from you.
Quand vous trouvez la bonne personne, on ne s'inquiète pas si son succès vous éloigne d'elle.
Quotes aren't helping your case, son.
Me citez n'arrange pas votre cas, fiston.
They talk all about how the former President's own son and strategist helped him.
Ils parlent tous de comment le fils et la stratégie de l'ancienne présidente l'ont aidé.
Unnamed sources do confirm that the state legislature of Virginia was going to come out against the convention, but we've been told that Senator Lewis Baynard acted as an intermediary in persuading his home state to agree to take part.
Des sources anonymes confirment que la législature d'état de Virginie allait s'opposer à la convention, mais on a appris que le Sénateur Lewis Baynard agissait comme intermédiaire pour convaincre son état de prendre part.
The Collaborators must've called in their favor from his fake news incident to get Virginia onboard.
Les Collaborateurs ont dû faire appel à ses services depuis son incident de fake news pour intégré la Virginie.
We have to make Roarke believe that we're on his side.
On doit faire croire à Roarke qu'on est de son côté.
The... the webcam or whatever it's called.
La webcam, ou quel que soit son nom.
How can we still hear him if they swept his cell?
Pourquoi on l'entend encore s'ils ont scanné son téléphone?
Even more reason to suspect her crew took her out.
Encore plus de raisons de penser que c'est son équipe qui l'a éliminée.
Fortunately, each company that makes rubber bullets uses its own proprietary design, so, the bullets used by the heist crew are actually Bancroft bullets.
Heureusement, chaque société qui fabrique des balles en caoutchouc a son propre conception brevetée. Les balles utilisées par les braqueurs viennent de chez Bancroft.
That is taken out of context.
C'est sorti de son contexte.
Why? Don't know, but if her father found out what she was doing, makes sense he's trying to protect her.
Je sais pas, mais si son père a découvert ce qu'elle faisait, c'est logique qu'il essaie de la protéger.
But still, how'd they know Nadine and her crew were gonna steal the guns in the first place?
Mais quand même, comment ont-ils su que Nadine et son équipe allaient voler les armes?
This will give me a chance to dazzle Mrs. Rodriguez so she'll recommend Emme to the good first grade teacher, and not the one that takes out her teeth during quiet time.
Comme ça, je pourrai éblouir Mme Rodriguez et elle recommandera Emme au bon prof de CP, et pas à celle qui enlève son dentier pendant les pauses.
I look them in the eye, put my hand on their shoulder, and say, "Mom, you're fired."
Je regarde l'autre dans les yeux, mets ma main sur son épaule, et dis : "Maman, t'es virée."
There's shrapnel all over her office.
Son bureau est redécoré de confetti.
He could put it on the front of his bike and drive around with a little dog in there.
Il pourrait le mettre à l'avant de son vélo avec un petit chien dedans.
This woman wants to lay with me.
Cette femme me veut dans son lit.
President Enrique Peña Nieto, confirmed the head of the Sinaloa cartel has been recaptured whose escape was a humiliation to his administration.
Enrique Peña Nieto confirme la nouvelle capture du leader du cartel de Sinaloa dont la fuite avait humilié son gouvernement.
Six months after escaping from a maximum security prison...
Six mois après son évasion d'une prison de haute sécurité...
If this son of a bitch gets canned, what will happen to us?
Si cet imbécile saute, on se fait virer aussi?
Moreover, he's presumed to have killed the American agent Enrique Camarena Salazar and his Mexican pilot, Alfredo Zavala Avelar.
Il est l'assassin présumé de l'agent américain Enrique Camarena Salazar et de son pilote mexicain Alfredo Zavala Avelar.
El Chapo was working for him with hopes of becoming a drug lord...
El Chapo, un subalterne, a voulu se distinguer pour devenir patron à son tour...
Listen to me, you son of a bitch.
Écoute-moi bien, bâtard.
Do something that feels off, and I'll kill you, son of a bitch.
Pas de faux plans, j'ai pas besoin de ça.
This son of a bitch thinks he's a badass.
Il a un sacré culot.
I'll have time to spare, son of a bitch.
J'aurai largement le temps.
We can even threaten him with a few days in prison... with his ex-partner.
On peut le menacer de l'envoyer en prison quelques jours. Avec son ancien associé.
Son of a bitch! We're going to die!
On va se tuer, bordel!
- Don't make fun of me, son of a bitch.
Atterrissage de merde!
Delivery completed, son of a bitch.
Marchandise livrée.
The repairman is there to fix a clogged pipe, and then gets sidetracked and, you know, winds up doing some sexual stuff with his customer.
Le réparateur est là pour réparer un tuyau bouché, et il est distrait, et, vous savez, finit par avoir des rapports sexuels avec son client.
- Her story checks out.
- Son histoire tient la route.
Great work, son.
Beau boulot, fiston.
sonny 859
son goku 24
sonja 218
songbird 16
sondra 73
son of a gun 53
soneji 16
son of a bitch 2723
sondre 22
sonny boy 69
son goku 24
sonja 218
songbird 16
sondra 73
son of a gun 53
soneji 16
son of a bitch 2723
sondre 22
sonny boy 69
sons of bitches 98
son of a whore 16
songwriter 38
son of bitch 30
song ends 39
son of a 404
son and holy spirit 25
son of 20
sonny jim 18
son thing 17
son of a whore 16
songwriter 38
son of bitch 30
song ends 39
son of a 404
son and holy spirit 25
son of 20
sonny jim 18
son thing 17