Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / Span

Span перевод на французский

685 параллельный перевод
He never harmed, in the wide world's span, a soul by deceit or guile ;
Qui jamais ne fit de mal ni ne trompa personne.
His wife sat and span in the peaceful light, but the crib held a rosy, healthy mite, a baby girl, and it crowed.
Son épouse, cousant tranquillement, illuminée par la lumière du soleil. Et dans le berceau, une rose et vivante petite fille qui riait de bonheur.
He only spent seven years in hollywood films before dying from a heart attack, but in that short span, racked up over 80 movies.
Après sept ans à Hollywood, il mourut d'une crise cardiaque, mais dans cette brève période, il joua dans 80 films.
" In your brief span of life,
"Dans ta brève vie"
- Uniforms spick and span, parades.
- Des uniformes nickels, des parades.
I THOUGHT MY LIFE SPAN WAS OVER, AND THEN - THEN I SAW YOU.
Je croyais ma vie terminée et alors... alors je vous ai vue.
A span of 4000 years a mere atom in the eternity of time.
4000 ans écoulés, un simple atome dans l'éternité.
I want to encompass all the knowledge I can in my brief span.
Je veux apprendre le maximum de choses au cours de ma vie.
- What's "span", Vin?
- Apprendre quoi?
"This artificial body I have created " has been charged with superhuman power, " so that it's span of life will be extended.
Ce corps artificiel que j'ai créé a été chargé ïun pouvoir surhumain... si bien que sa durée de vie sera prolongée.
It ain't as spick-and-span as I'd like it.
Il n'est pas suffisamment reluisant.
I hope there are no cables hanging under that span.
J'espère qu'il n'y a pas de câbles sous cette arche.
Half way across I'd drop off and plant a small but powerful time bomb below the middle span.
A la moitié du pont, j'ai sauté et j'ai posé une petite bombe sous la traverse du milieu.
Ladies and gentlemen, you have just seen some of the highlights during the span of John Dillinger's life of crime.
Mesdames et Messieurs, vous venez de voir quelques-uns des faits saillants qui ont marqué la vie de John Dillinger.
We suppose a time span of six months between the prologue and now.
Six mois se sont écoulés depuis le prologue.
" While yet of mortal breath, some span however short, is left to thee
Aussi peu qu'il vous reste de souffle en ce terrestre séjour...
" how brief the total span twixt birth and death
Combien, entre la naissance et la mort, le temps est court...
Do all your laundry, make yourself spick-and-span, get all the mending out of the way, and then, and only then, sit down for a nice quiet hour with the good book.
Nettoyage, raccommodage, du linge toujours net, propre et frais, et ensuite... ensuite seulement, on s'installe confortablement avec un livre religieux.
But he's like no man born of woman. His height is six cubits and a span, and his spear is like a weaver's beam.
Mais il mesure six coudées et un empan et sa lance est énorme.
I want it spick and span when Carl gets here.
Tout doit être impeccable quand Carl arrivera.
Into the sunshine of spring, the circus rises from its winter hibernation, spick-and-span, and ready for eight months of excitement and adventure.
Sous le soleil du printemps, le cirque sort de son hibernation, tout neuf et pimpant, prêt à vivre huit mois d'excitations et d'aventures.
Between us, we span the ages.
On se partage les extrêmes :
The Kommandant wants all the barracks to be spick and also span.
Le commandant désire que tout soit au poil!
Consider the life span of the average human, then subtract all the minutes we waste in meaningless formalities.
Considérez la durée moyenne de la vie humaine... puis soustrayez-y toutes les minutes gaspillées en formalités insensées.
The bridges span a narrow gap between two mountains.
Ces ponts enjambent un étroit défilé entre deux montagnes.
For some reason, you were afraid you wouldn't reach your Biblical span of life.
Vous aviez peur de ne pas atteindre votre durée de vie naturelle.
We're here on this earth such a brief span, we might as well be.
La vie est si courte, autant être poli.
Of course, it depends on your life span.
On ne peut pas savoir.
Fine. You'll have to pardon the poor house. It isn't as spick-and-span...
Excusez-moi pour mon intérieur.
Medicine has lengthened the life span, and people live longer.
La médecine a prolongé l'espérance de vie, les gens vivent plus longtemps.
We have so little time in our brief mortal span.
Le temps nous est mesuré, à nous pauvres mortels.
Now let's get spick-and-span for Rosebud.
Faites-vous beau pour Rosebud.
Life span about three weeks.
durée de vie d'environ trois semaines.
But how can we know how much of its life span this creature has left?
Mais comment savoir combien de temps il lui reste?
OH, IT'S A CRIME FOR A MAN TO LIVE SUCH A SHORT SPAN OF YEARS.
Quelle misère de vivre aussi peu de temps.
It's kept a woman living more than twice her normal span of life.
Elle a aidé une femme à vivre deux fois plus longtemps.
SHE'S GON NA GET THAT Ph. D.- - IF I HAVE TO SPAN K H ER.
Elle aura son doctorat, coûte que coûte.
FRANKLY, YOU'D GET THE SAME SHAKE FROM A COCKER SPAN I EL.
Honnêtement, autant adopter un cocker.
I'm just a nursemaid to a Mark 201 computer trying to add a few extra years to our miserable span.
J'alimente juste en données un ordinateur Mark 201, essayant d'ajouter quelques années supplémentaires à notre misérable longévité.
Your work in gerontology deals with extending our life span as long as possible.
Ton travail en gérontologie consiste à augmenter notre durée de vie le plus longtemps possible.
I keep forgetting that you're a young country and your attention span is limited.
J'oublie qu'en tant que jeune nation, votre capacité de concentration est limitée.
I want them cleaned up spick-and-span for tomorrow night.
J'aimerai bien que tout ça soit nickel pour demain soir, hein! ...
Passed over in most histories as a nation forgotten by time, its close-packed millions in the short span of 20 years have been stirred to a fury by one man :
Reléguée par l'histoire dans les oubliettes du temps, cette nation de plusieurs millions d'habitants a été soumise à la colère d'un seul homme :
Flies, you know, have a brief span of life, usually dying in the cold of the first winter.
Les mouches ont une courte durée de vie, les premiers froids leur sont mortels.
If I'm not at the Black Sea next summer my five-year plan is ruined and my five-year plan is to span the world with Chessman Hotels.
La mer Noire est une étape de mon plan quinquennal. Mon plan est de couvrir Ie monde entier de mes hôtels de mon nom, Chessman.
Our life span was getting shorter so our scientists and doctors devised spare parts for our bodies until we could be almost completely replaced.
Notre espérance de vie diminuait, alors nos scientifiques et docteurs ont conçu des organes artificiels afin de créer des corps de remplacement.
But I also have to tell you : This sword has reached the end of its life span.
Je dois vous dire aussi que ce sabre a atteint sa limite de durée de vie.
This sword has reached the end of its life span.
Ce sabre a atteint sa limite de durée de vie.
It's got a 12ft wing span.
Ses ailes ont une envergure de trois mètres et demi.
Yes, but you're a Vulcan. You have a much greater life span.
Votre espérance de vie est plus grande.
YOU WANT AN EXTENDED LIFE-SPAN.
Vous désirez vivre plus longtemps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]