Speak up перевод на французский
2,557 параллельный перевод
Speak up Arthur.
Parle bien fort.
" If we so speak up of these outside the vault,
" Si nous parlons de ceci, hors de la maison,
Speak up sooner next time.
Parle plus vite la prochaine fois.
Speak up. I know you're in here.
Allez-y, je sais que vous êtes là.
- You'll have to speak up.
- Parle plus fort.
Speak up for God's sake.
Exprimez l'amour de Dieu.
Speak up!
Plus fort!
Speak up!
Parlez!
You have no idea how much it means to me to hear you speak up for them like that.
Si vous saviez comme je suis heureux de vous entendre prendre leur défense.
You want to speak up now and have an opinion, now?
Descends de ce fichu engin!
- Three- - Can you speak up, please.
- Plus fort, s'il vous plaît.
And I'm here to make your jobs easier. I'm here to make us all the best educators we can be, so please, I want open dialog, I want you all to speak up, and I wanna open the floor right now, for questions, or comments or concerns or anything...
Je suis là pour vous faciliter les choses, qu'on soit les meilleurs éducateurs possible, donc s'il vous plaît, je veux du dialogue, que tout le monde s'exprime, et je voudrais ouvrir le bal
Does he speak up, give up his anonymity, or keep silent, pretend he didn't see?
Va t-il en parler? Abandonner son anonymat? Ou garder le silence, prétendre qu'il n'a rien vu?
Bones, now's the time to speak up.
Bones, c'est le moment d'intervenir.
See anything you like, speak up.
Si ça vous plaît, dites-le.
Speak up...
Parler.
Why didn't you speak up?
Pourquoi tu ne dis rien? En français!
I can't hear you, speak up!
J'ai rien entendu. Plus fort!
Speak up!
Parle plus fort!
Speak up for your right to be educated.
Si vos supérieurs ne le respectent pas, venez me voir. Réclamez votre droit à l'éducation.
And it's because we care about you that we've decided we have to speak up.
Et c'est pour ça qu'on a décidé d'intervenir.
'Cause sometimes people that don't hear very well, they talk too loud, except sometimes, when I get water in my ears, I talk so softly that people tell me to speak up,
Car des fois, les gens n'entendant pas très bien, parlent trop fort, sauf que parfois, avec l'eau dans mes oreilles, je parle si bas qu'on me dit de parler plus fort.
- Speak up!
- Parlez plus fort!
You weren't here this morning to speak up for Jesus.
Tu n'étais pas là ce matin pour parler en faveur de Jésus.
That every single one of you would kill or die for the man next to him, and if you don't feel that way now's the time to speak up.
Que chacun de vous tuerait ou mourrait pour l'homme à côté de lui et si vous ne le sentez pas ainsi parlez maintenant.
I needed to speak up and stand by my ideas.
j'avais besoin de lui présenter et de mettre au clair toutes mes idées.
Speak up.
Plus fort.
She can't hear you if you don't speak up.
Elle n'entend pas si vous ne parlez pas plus fort.
You've gotta speak up!
Alors, il faut que tu parles.
Speak up!
Parle, putain!
- Speak up!
- Plus fort!
But to do so would mean that no source would ever speak to her again, and no source would ever speak to her newspaper again, and then tomorrow when we lock up journalists from other newspapers,
Mais faire ca, voudrait dire, que plus jamais une source ne lui adresserait la parole, que plus jamais source ne se confierait a son journal, et puis demain on se retrouve a enfermer des journalistes d'autres journaux,
You speak as if you were drawing up my will!
Vous me parlez comme si vous rédigiez mon testament!
Now if you'd like to step back next door, you can catch up with the investigation which, even as I speak, is moving on apace!
Veuillez passer à côté où vous pourrez suivre l'enquête qui, à l'heure où je vous parle, avance comme une flèche!
Somebody here knows where Vice Principal Willoman is, and if that somebody doesn't speak up, that somebody is gonna be squealing louder than a pig that's not only had its throat sliced but also had both its balls tucked up its ass
La dresseuse, c'était un accident.
And now that Amy is trying to step out of the house, so to speak, she's breaking up that conspiracy, so that makes you uptight and the conflict between you... intensifies.
Maintenant qu'Amy est en train de sortir de la maison, pour ainsi dire, elle brise le complot. Ça vous met en rogne, et le conflit entre vous... va en s'empirant.
You were the last person to speak with Swann Before the poor woman ended up sucking pond water.
Vous êtes la dernière personne à avoir parlé à Swann avant que la pauvre femme finisse dans au fond de l'eau.
Is there someone else besides yourself who knows her, whom she might open up and speak to?
Il y a quelqu'un d'autre qui la connaisse, à qui elle pourrait parler?
I was brought up never to speak ill of the dead.
On m'a toujours dit de ne jamais dire du mal des morts.
Trish, if you want me to speak to the parole board, just pick up the phone.
Si vous voulez que j'arrange ça, appelez-moi.
We're gonna get thrown out of court unless we can prove a connection between prisoners who end up in the infirmary and those who speak out, and then we have to connect that group to warden Brown.
La Cour refusera de nous entendre si on ne prouve pas qu'il y a un lien entre les prisonniers à l'infirmerie et ceux qui osent parler. Ensuite, on va devoir les associer au directeur de la prison, Brown.
Many of us think that it's wrong to give up our freedom to appease Rahl, but you saw what happens to the people that speak out.
Beaucoup pensent qu'il ne faut pas abandonner notre liberté pour l'apaiser mais tu as vu ce qui arrive à ceux qui parlent.
We linked up with Kitt. It's being analyzed as we speak.
Nous sommes connectés avec KITT, c'est en analyse en même temps que nous parlons.
Beltran's grunts are giving him up to us as we speak.
Les gorilles de Beltran nous le livrent.
- Gunnery Sergeant, you do not come up on a discussion between the Captain and myself and speak unless you are spoken to.
- Sergent artilleur, vous n'avez pas à l'ouvrir quand le capitaine et moi discutons à moins qu'on vous le demande.
It's your job to decide what needs to be considered and when to speak up.
Si vous êtes docile quand une vie est en jeu, vous n'êtes pas prêt pour ça.
I try to speak up and nobody listens!
On en reparlera plus tard.
Well, the Daedalus has already picked up a gate left over from the old gate bridge, and my team is installing it as we speak, so we should have you home in no time at all.
Le Dédale a déjà trouvé une porte du vieux pont intergalactique. Mon équipe l'installe en ce moment. Vous devriez pouvoir rentrer rapidement.
Uh, that's right, so you can sit down and pour yourself a tall glass of shut up and don't speak for the next hour.
C'est juste, assieds-toi, et sers-toi un verre de : "je me tais durant l'heure qui vient".
- I'll talk to her any way I want and you shut up! What hey, hey, hey? - Don't speak to my wife like that.
Je vous interdis de parler ainsi à ma femme.
If you've words to say in this house, speak'em up sharp.
Et oui, il regarde Jane. Pour dire un mot, parlez plus fort qu'elles.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50