Stay here with me перевод на французский
755 параллельный перевод
It breaks my heart to say it because, as you know, I would love it if you could stay here with me.
- C'est triste à dire, mais de nos jours, l'avenir, c'est dans les villes, qu'il est.
Stay here with me.
Reste ici avec moi.
Stay here with me, and let's be happy.
Reste avec moi, nous serons heureux.
I want you to stay here with me.
Je veux que tu restes avec moi!
well, say, you can stay here with me until you land something.
Vous pouvez rester avec moi en attendant de trouver un travail.
Calamity, I want you to stay here with me.
Calamity, je veux que tu restes ici avec moi.
I assure you we do, honestly. You will both stay here with me.
Pas nous, je vous jure.
You'll stay here with me, my child, won't you?
Vous resterez ici avec moi, mon enfant, n'est-ce pas?
Why can't Jacqueline stay here with me for a few days?
Pourquoi ne resterait-elle pas avec moi quelques jours?
Stay here with me.
Reste avec moi.
You can stay here with me
Tu sais, tu peux rester ici.
- Would you stay here with me?
- Oui? - Vous voulez rester avec moi?
Stay here with me today.
Ne va pas travailler...
Stay here with me.
Reste ici.
Stay here with me.
Restez ici, avec moi.
No, no. You'll stay here with me.
Non, vous resterez avec moi.
One will stay here with me.
La quatrième reste ici avec moi.
I think perhaps you had better stay here with me, huh?
Vous préféreriez peut-être rester ici.
" Honey, stay here with me.
" Chéri, reste avec moi.
A furlough in barracks? You must come and stay here with me.
- Passe ta perme chez moi.
You stay here with me and be my houseguests. Houseguests?
La chambre d'amis de la maison est à vous.
I would love to stay here with you too. Don't be silly!
Ça me coule de le dire ça, parce que tu sais, j'aimerais mieux que tu restes ici, avec moi.
You're going to stay right here with me.
Vous resterez là avec moi.
You belong here with me, and you'll stay.
Ta place est ici avec moi, tu y resteras.
Stay here with me. Be my son.
Reste, tu seras mon fils.
- Stay right here with me.
- Ici, avec moi.
I get to stay here with an old housewife while you go out and have all the fun.
Je me farcis la "Frau" collet monté et vous allez vous amuser!
Stay back here with me, will you Keeper. No.
Vous restez avec moi, Caypor?
- No, let me stay here with you.
- Laisse-moi rester.
Stay here with me!
Reste avec moi.
No, stay here with me.
Oh non, il faut rester avec moi.
Ted, come with me. You all stay here.
Ted, venez avec moi.
- But I want to stay here with you.
Je me fous du défilé.
I wish I couId stay here quietly all day, with my dear little Tatão in front of me drinking coffee with milk and watching the canary.
Si seulement je pouvais rester ici toute la journée, tranquillement, face à Tatão, à boire du café au lait et à regarder l ´ oiseau!
I can hardly believe my luck in being able to stay here. Alone with you.
J'ai peine à croire que me voilà enfin... seule avec toi.
You'll stay here, with me.
Non, tu vas rester ici près de moi.
Or you can stay here and go along with me.
Ou vous restez et devenez mon associé.
If you won't let me stay here, please come home with me.
Si tu ne veux pas que je reste, viens avec moi.
Papa and me, we asked you to come and stay with us for a while. And-and here you are.
Nous vous avons écrit pour que vous veniez nous voir, et vous voilà.
You confused my friend with me and I took advantage of that to stay here incognito.
Vous m'avez confondue avec mon amie. Ici, on ne sait pas qui je suis.
Stay here with me.
- Reste avec moi.
All you want is for me to stay here with you for the rest of your life.
Tu veux que je reste ici, avec toi, toute ma vie.
Then why don't you stay here tonight and have dinner with me?
Alors pourquoi ne pas rester ici ce soir et dîner avec moi?
Look I'm not in trouble with the police, believe me but you can't stay here, you've got to go back to Banning right away.
Je n'ai aucun ennui avec la police, crois-moi. Mais ne reste pas ici, retourne à Banning.
Don't tell me you're afraid to stay here with this child.
Ne me dis pas que tu as peur de rester avec cet enfant.
I don't want you to feel hurt. I want only for you to stay here and feel well with me. For me?
Je veux seulement que vous sentiez bien ici avec moi.
Good countrymen, let me depart alone, and for my sake, stay here with Antony.
Chers concitoyens, je pars seul. Je vous le demande, écoutez Antoine.
You can either stay and talk with Bill here, or you can come with me.
Vous pouvez rester à parler avec Bill ou venir avec moi.
- Let me stay here with you.
- Je reste ici avec toi.
I want to be your wife but if I can't get you to leave with me, I won't stay here to become your widow.
Je veux être ta femme, mais si tu refuses de venir avec moi, je ne resterai pas ici pour devenir veuve.
You take my pal Unger, for instance, the guy who owns this apartment... He's putting up the money to operate with him and he's letting me stay here.
Prends mon pote Unger, par exemple, le propriétaire de cet appartement... il apporte l'argent pour qu'on opère avec lui, et il me laisse vivre ici.
stay here 2079
here with me 19
with me 1243
with men 23
stay strong 139
stay safe 113
stay in your lane 18
stay with me 1471
stay tuned 68
stay focused 161
here with me 19
with me 1243
with men 23
stay strong 139
stay safe 113
stay in your lane 18
stay with me 1471
stay tuned 68
stay focused 161
stay close 302
stay away from me 476
stay cool 134
stay out of trouble 106
stay still 409
stay calm 730
stay back 1306
stay close to me 52
stay low 147
stay down 1032
stay away from me 476
stay cool 134
stay out of trouble 106
stay still 409
stay calm 730
stay back 1306
stay close to me 52
stay low 147
stay down 1032
stay together 118
stay in touch 40
stay in school 26
stay away 423
stay in the car 177
stay in bed 25
stay inside 96
stay out 50
stay with us 260
stay out of my business 21
stay in touch 40
stay in school 26
stay away 423
stay in the car 177
stay in bed 25
stay inside 96
stay out 50
stay with us 260
stay out of my business 21