Strange how перевод на французский
867 параллельный перевод
Strange how the wind blows tonight.
C'est étrange comme le vent souffle ce soir.
It's strange how it all happened.
Etrange, comme c'est arrivé.
It is strange how life depends on little things.
C'est étrange qu'une existence dépende de petits détails.
It's strange how much I like you. I love you.
C'est drôle ce que tu me plais, je t'aime.
Strange how a dreary world Can suddenly change
Curieux comme le monde Peut changer en un instant
Strange how a man like that can annoy you and yet keep you worried to death about his safety.
Comme un homme bien peut vous exaspérer et pourtant,... vous vous inquiétez pour sa sécurité.
Strange how people who seem so upright are the very ones terrified someone might be listening.
C'est inouï. Ce sont les gens qui ont l'air le plus franc qui ont précisément horreur qu'on écoute aux portes.
Isn't it strange how one man's kisses can grow to be like any other's?
N'est-il pas étrange que tous les hommes embrassent pareil?
It is strange how the fate of one governess could so affect history.
Il est étrange que le destin d'une préceptrice puisse changer l'Histoire.
Strange how absorbed man has always been in the size of things.
Étrange à quel point l'homme a toujours été fasciné par la taille des choses.
You know, it's strange how wrong you can be about things and people.
Vous savez, c'est incroyable... comme on peut se tromper sur les gens.
STRANGE HOW YOU'RE GIVING ME THOUGHTS
" Étrange comme tu m'as donné des pensées que je n'avais jamais eu auparavant.
Strange how the days here melt together, Like a perfect chord.
C'est étrange comme les jours ici mêlent les gens, comme un accord parfait.
It is strange how things appear and disappear.
C'est étrange. Les choses surgissent, puis disparaissent.
As Cabeza de Vaca said, "How diverse and strange are human beings and their ways,"
Comme Cabeza de Vaca a dit, comment diverses et étranges sont les êtres humains et leurs manières,
How strange, fear of happiness?
Que c'est étrange, la peur du bonheur?
How strange.
Comme c " est b ¡ zarre.
How strange it looks.
Comme c'est étrange.
How strange you people are!
Comme vous êtes étranges!
How strange that I, who suffered by an Evremonde must go to save an Evremonde.
Comme c'est étrange... Supplicié par un Evremond, je dois sauver un Evremond.
Oh, Lee, I can't tell you how strange it seems coming back here after all these years.
Je ne peux pas te dire à quel point c'est étrange... pour moi d'être ici après toutes ces années.
How can we do that when your science and inventions are perpetually changing life for us - when you're everlastingly contriving strange things? When you make what we think great seem small. When you make what we think strong seem feeble.
Comment pouvons-nous faire cela quand votre science et vos inventions changent constamment notre vie, quand vous inventez constamment des choses étranges, quand vous rendez petit ce que nous trouvons grand, quand vous rendez faible ce que nous trouvons fort?
How strange!
C'est étrange!
But, how strange! Why didn't your governess see to that?
Votre gouvernante ne vous a pas appris cela?
And we know how to deal with it in our part of the world, strange as it may seem to you.
Nous savons y faire face dans ce pays.
I'm just wondering how your story will sound to 12 strange men.
Je me demande si ton histoire saura convaincre 12 inconnus.
Ain't it strange and wonderful, Father, how the right hand of God - reaches down to help the poor?
N'est-ce pas magnifique de voir Dieu aider les pauvres de Sa main droite?
She pictured to herself how she would keep through all her riper years the simple and loving heart of her childhood and how she would gather about her other little children and make their eyes bright and eager with many a strange tale.
Elle imagine comment conserver au fil des ans... le cœur simple et aimant qu'elle avait, enfant... elle se vit entourée d'autres petits enfants... dont elle ferait briller les yeux en leur racontant d'étranges histoires.
"How she would keep through all her riper years the simple and loving heart of her childhood and how she would gather about her little children and make their eyes bright and eager with many a strange tale".
" Elle conserverait au fil des ans... le cœur simple et aimant qu'elle avait, enfant... Elle la voyait entourée d'autres petits enfants... dont elle ferait briller les yeux en leur racontant d'étranges histoires.
How strange you're acting!
Comme vous êtes nerveuse!
How strange that a man's life should lie in such little hand.
Comme c'est étrange. La vie d'un homme repose dans de si petites mains, si douces.
How strange it seems
Comme c'est étrange
- How strange!
- Quelle histoire!
I told him you'd understand how it is getting into a strange town when you've been away at sea.
Vous comprenez le trouble qu'on peut ressentir après 8 mois en mer.
How strange.
- Vous n'aimez que la grande musique.
Strange part is how man with wet feet... make tracks beginning only in middle of passageway.
Le plus étrange est comment un homme aux pieds mouillés ne fait des traces sur le sol qu'au milieu du couloir.
Strange, isn't it, how the light is reflected. Little specks of light that move and move.
C'est curieux, n'est-ce pas, la façon dont la lumière se reflète en petites taches qui bougent, qui bougent...
How strange you are...
Tu es étrange.
How do like that? Puts a "y" in Smith... and expects me to let him in the hotel with a strange dame.
Ça colle un "y" à Smith et ça veut entrer avec une inconnue.
How strange to find you here.
Harriet.
Of course, he has some strange ideas about how to live.
Il a de drôles d'idées sur la façon de vivre sa vie, bien sûr.
How strange that José Enrique didn't come himself.
C'est étrange qu'Enrique ne soit pas là.
How could you go aboard a strange ship with that uncouth ragamuffin?
Comment as-tu pu, avec ce vaurien?
Now that I want to say it, I realize how strange self-evident things can sound.
Maintenant que je cherche à le dire, je me rends compte combien les choses évidentes paraissent parfois étranges.
How strange this was...
Que cela était étrange!
- You did? How strange.
C'est plutôt étrange.
How could you leave him alone with a strange woman?
Pourquoi l'avoir laissé seul avec une étrangère?
"How shall we sing the Lord's song... " in a strange land? "
"Comment chanterions-nous l'Éternel sur une terre étrangère?"
But come. Never, so help you mercy, how strange or odd so eer I bear myself, as I perchance hereafter shall think fit... to put an antic disposition on, that you, at such times seeing me, never shall, by the pronouncing of some doubtful phrase as, WWell, well, we know, " "´ or wwe could, and if we would," " ´ or such ambiguous giving out, denote that you know aught of me.
Mais, si bizarre que soit ma conduite, même si je juge bon d'affecter la démence, jurez-moi de ne jamais insinuer que vous savez quoi que ce soit à mon sujet.
How strange!
Que c'est étrange!
- How strange he is!
- Il est bizarre.
how are you 11198
how are you doing today 43
however 5994
how old is she 218
how's your mum 19
how you doing 4787
how do you feel 1011
howard 1588
howdy 685
how's your day going 43
how are you doing today 43
however 5994
how old is she 218
how's your mum 19
how you doing 4787
how do you feel 1011
howard 1588
howdy 685
how's your day going 43
howl 66
howie 187
how i met your mother 57
howell 35
how are you today 265
how was your weekend 70
how are you doing 1681
how old are you 1488
how was your night 86
how was your day 546
howie 187
how i met your mother 57
howell 35
how are you today 265
how was your weekend 70
how are you doing 1681
how old are you 1488
how was your night 86
how was your day 546