Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / Sut

Sut перевод на французский

223 параллельный перевод
Paraguayan cinematography pioneer and visionary that rescued and conserved this film, which was only exhibited with non-profit aims.
M. Esteban Estragó Trias ( 1905-1963 ), pionnier et visionnaire du cinéma au Paraguay, qui sut récupérer et conserver ce film, et qui ne l'a jamais montré à des fins commerciales.
. First, because a regimented people, met an equally determined free people.
En premier lieu, parce qu'un peuple soumis à une discipline militaire se trouva face à un peuple libre tout aussi déterminé, et que ce peuple libre sut les refroidir
It Was Hut-Sut Time On The Rilla-Rye.
C'était le bon temps sur la Rilla-Rye.
And then he knew.
Et là, il sut.
He knew that, in spite of everything, Yes?
- Il sut que, en dépit de tout... - Oui?
But Muriel was a little tougher. I guess the corsage did it.
Muriel fut plus rétive... mais il sut emporter son assentiment.
In half an hour, I told him more about my affairs than I had told Ellie in a lifetime.
En une demi-heure, il en sut plus sur moi que ma femme.
She that so young could give out such a seeming to seel her father's eyes up close as oak. He thought'twas witchcraft.
Si jeune, elle sut jouer pareil rôle et tenir de son père les yeux scellés, lui faisant croire à de la sorcellerie.
Ptolemy says that Trolius's ship, which was carrying the war booty of the Phoenicians, consisting of gold sesterces, packed as usual in stoneware pots called amphoras, sank in this very spot... and that no one
Ptolemee relate que la galere amirale de Trolius qui contenait dans ses flancs le tresor de guerre des Pheniciens, constitue par des sesterces d'or, enfermes selon la coutume dans des jarres de gres denommees amphores, coula a cet endroit precis... et que nul, jamais, depuis, ne sut ce qu'etait devenu le tresor de Trolius.
But I am much to blame ;
Celle qui sut fermer les yeux de son père...
then must you speak... of one that loved not wisely, but too well ;
Alors vous parlerez d'un homme qui a trop aimé, mais qui ne sut pas aimer sagement ;
And Aaron knew that he had brought them to shame.
Et Aaron sut qu'il avait fait descendre sur eux la honte.
He did not know the name of Rigel, but he saw it and knew soon they would be out, and he would have all his distant friends.
Il ne connaissait pas Rigel, mais il la vit. Il sut que les autres allaient arriver et qu'il aurait ses amies lointaines.
"'Cause the devil got him first. "
Sauf le diable, qui sut l'attraper
And so, for 16 long years, the whereabouts of the princess remained a mystery.
Ainsi, pendant seize longues années, nul ne sut où se trouvait la princesse.
Marcello was grateful for this.
Marcello lui en sut gré.
The good king had died And no one could decide
Que lorsqu'il mourut, nul ne sut décider
No one ever knew of her betrayal of me, or how, in fact, she did die.
Personne ne sut qu'elle m'avait trahi, ni comment elle était morte.
I sut it off so tat e wouldn't be able to get any more to drink.
Je l'ai fermée afin qu'il n'ait plus rien à boire.
If maybe there wasn't some wise, old astronomer way back in the dawn of time who knew something.
Peut-être un vieil astronome, venu de la nuit des temps, en sut quelque chose
Who found time for the smallest child and for the oldest man.
Qui sut se pencher sur l'enfant au berceau et sur le vieillard.
And the instant he knew that, he began trying to kill you?
Dès qu'il le sut, il essaya de te tuer?
but when he was dead, my mother knew the truth.
Il était si calme, si aimable... Mais après sa mort, ma mère sut la vérité.
Gate's been holed up outside of town here with Black Harris and Sut Cole.
Gate était planqué avec Black Harris et Sut Cole.
Only fragments of what he knew got out he kept most of it to himself.
On ne sut presque rien de son travail, il en tut la majeure partie.
Later, he told of being locked in a dark cellar from birth. He had never seen another human being, a tree, a house before.
Lorsqu'il sut parler, il raconta toute sa vie, enfermé dans une cave sombre, ignorant tout du monde et de tout être humain, car on lui glissait sa nourriture pendant la nuit.
From my unfortunate lover, I had heard nothing.
De mon malheureux amant, on ne sut plus rien.
Nothin'he could see and nothin'he could hear, but he knew that was the end of his bullshit and signified career.
Il ne voyait plus rien, il n'entendait plus rien. Mais il sut que c'était la fin de ses sornettes et de sa carrière de vantard.
My grandmother, Livia, could certainly be patient.
" Livia, ma grand-mère sut se montrer patiente.
Having learned how strong she was through this courageous effort, she was able to raise herself out of the deep abyss into which fate had cast her.
Révélée à elle-même par cette belle fermeté, elle sut émerger toute seule de l'abîme où le destin l'avaitprécipitée.
While they changed the scenography, we made love there in front of everyone. Nobody noticed.
Pendant qu'ils changeaient de cadrage, on fit l'amour, là, et personne ne le sut.
Nothing more was heard of the man.
On ne sut rien de plus de l'homme.
El-ahrairah knew, then, that Frith was his friend.
El-ahrairah sut alors que Frith était son ami.
you yourself agree that he did not know how to defend himself.
toi-même tu consens qu'il ne sut pas se défendre.
'suddenly realised what it was had been going wrong all this time,'and she finally knew how the world could be made a good and happy place. 'This time it was right, it would work,'and no one would have to get nailed to anything.
comprit soudain ce qui ne tournait pas rond depuis le début et sut enfin comment faire du monde un endroit agréable et heureux.
It was never known, for their leader rode to the south while children went north with the Vanir.
On ne le sut jamais, car le chef chevaucha vers le sud... tandis que Kilman allait au nord avec les Vanir.
Suspicious, sneaky, dark, naturally he knows how to appear impenetrable and retain his secret. "
Soupçonneux, sournois et sombre, il sut naturellement... être impénétrable et préserver son secret. "
He deteriorated steadily. Until one day, all he could say was part of his name :
Bientôt il ne sut plus dire qu'une partie de son nom.
He was deeply religious. He made promises to the people which he failed to keep and was the author of his own downfall.
Il était très religieux et, sous l'influence de ses favoris, il fit des promesses au peuple qu'il ne sut tenir, et fut l'auteur de sa propre chute.
She never knew where he went.
Elle ne sut jamais où il était parti
She never where he went.
Elle ne sut jamais où il était parti
He knew it was his last night on earth when he finally saw the door...
Il sut que c'était la dernière nuit de sa vie.. .. quand il aperçut enfin la porte.
And when Nekron came of age... and attained mastery of those powers... together they seized control of the region of Ice.
Lorsque Nekron atteignit l'âge adulte et sut maîtriser ces pouvoirs, ensemble ils établirent leur domination sur toute la région de la Glace.
Upon hearing of the resignation, he returned immediately to Brazil through the longest route :
Quand il sut de la démission, il rentra immédiatement au Brésil par le chemin le plus long :
But of course, Dad, you should put a little napalm on your potatoes.
Mais bien sûr, Papa, tu devrais remettre un peu de napalm sut tes pommes de terre.
Even though he knew what was awful was awful that what was wrong was wrong.
Bien qu'il sût que ce qui était vil était affreux... que ce qui était mal était défendu.
Uh, yeah. I like horses. Sure.
J'aime les chevaux, bien sût.
Take this fool away. Hold him. "No, not yet," the King said.
On ne sut plus rien de D. Rodrigo et on perdit bientôt tout espoir.
You sure you can do this.
Tu es sût que tu peux faire ça?
Is what you believe in more... certain, more real, than what I believe?
Ce en quoi tu crois est-il plus vrai, plus sût, que ce que je crois, moi?
And I vowed that he would never know the evil from whence he was spawned.
Et je me jurai de faire en sorte qu'il ne sût jamais les circonstances de sa naissance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]