That's for certain перевод на французский
503 параллельный перевод
So that a person displaying the strangest behavior for a considerable period of time would be quite unaware of this when he or she regained normality.
Une personne agissant... de façon étrange pendant un certain temps... sans s'en souvenir, une fois revenue... à la normale.
There's a certain group in this town that's been intending for a long time... to get rid of George Bull because they think he's old-fashioned.
Il y a un groupe dans cette ville qui a l'intention depuis longtemps... de se débarrasser de George Bull, car ils trouvent qu'il est vieux jeu.
So far, the film has been following the HG wells novel very closely, but RC Sherriff quite rightly felt that some changes in wells's novel were necessary in order to present a more unified structure for a 70-minute film and to give the mysterious stranger certain sympathetic qualities for contrast.
Jusque-là, le film suit fidèlement le roman de H.G. Wells, mais R.C. Sherriff trouva, à juste titre, que certains changements s'imposaient afin d'obtenir une structure plus homogène pour un film de 70 minutes et de donner au mystérieux inconnu un côté sympathique apportant un contraste.
I also have a report that a certain usher is making a habit of using the men's lavatory on the mezzanine floor for dice and crap games.
On m'a aussi signalé que l'un de vous avait pris l'habitude d'utiliser les toilettes de la mezzanine pour jouer aux dés.
It's just the thought that we're not going to see each other for a while.
On ne se verra pas pendant un certain temps.
Because it's known that the originals were available for the opening of the exhibition, there is no doubt that these wrong stamps were put there to cover up the theft of the originals.
Comme il est certain qu'à l'inauguration c'étaient bien originaux qui étaient exposés. Il ne fait aucun doute que ces... faux timbres ont été substitués pour camoufler le vol des originaux.
- Lf he's your son, he must be elder to you... because that photo has been used to advertise... a certain military academy for a great number of years.
Cette photo a été l'emblème d'une école militaire pendant des années.
I used to think maybe I had good ideas and was gonna get somewhere, but now I know it, and that's what I want to thank you for, more than the money.
Voyez-vous, avant, je pensais que j'avais de bonnes idées, et que j'irais loin avec, mais à présent, j'en suis certain. Et c'est de cela que je veux vous remercier, plus que de l'argent.
Well, that's just because you haven't seen me for a while.
C'est parce que vous ne m'avez pas vu depuis un certain temps.
That's a sure sign it's off for keeps.
- Un signe certain que c'est fini.
Oh, it is certain, Corporal, that he's married to Nell Quickly. And certainly she did you wrong, for you were betrothed to her.
Il a épousé Nell Rapide et elle vous a trahi car vous lui étiez lié.
As you know, Mr Owen's saying that I was responsible for the death of one Edward Seaton.
Selon Owen, j'aurais causé la mort d'un certain Edward Seaton.
- That's for certain. These two boys saw the killers.
Ils ont vu les tueurs.
It's Michael that I don't know anything about... ... and for certain reasons, I think I should.
Je veux en savoir davantage sur Michael.
That air's only good for a certain kind of man. A free man.
Cet air n'est bon que pour un homme libre.
Message for Mrs. Walter Williams Penthouse D. Mr. Williams called, said he wants you to forget all about a certain problem that Softy's going to take care of it thoroughly.
Appartement D. "Mr Williams dit qu'il va s'occuper de votre problème. " Ton... doux va tout prendre en main. "
My friends, you're all familiar with the terms of my father's will, directing that certain investments be made for the benefit of the Seamen's Fund.
Mes amis, vous connaissez tous les clauses du testament de mon père, selon lesquelles certains investissements doivent être faits dans le Fonds des marins.
- That's for sure.
C'est certain.
You'II not get away for your holiday this afternoon, that's certain.
Vous ne pourrez partir en vacances cet après-midi.
Do you think that it's easy for a girl to understand certain things?
Ce n'est pas facile pour une fille de comprendre certaines choses.
You're sure you're not just taking your mother's word for that?
Tu es certain de ne pas croire ta mère sur parole à ce sujet?
- Well, naturally, I don't want to interfere and I don't want any leniency shown, but I do want to make certain that this guy is really physically fit for the Navy.
- Oui. - Je ne voudrais pas intervenir et je ne voudrais voir aucune indulgence, mais j'aimerais qu'on s'assure que ce type est physiquement apte pour la marine.
And for the rest of you men, there is a certain freedom that's permitted in the submarine service.
Pour les autres, une certaine liberté vous est accordée à bord du sous-marin.
Now, then, it is my understanding that in exchange for certain considerations, you and your Washington connections would handle Mr. Donovan's tax situation in such a way that...
Il est donc entendu que... en échange de certains égards, vous et vos relations à Washington arrangeriez... la situation fiscale de Donovan, de telle sorte que...
Well, there ain't nobody out here, that's for sure.
Y a personne, c'est certain.
Now you're whistling. There ain't nobody pushing me off my claim, and that's for certain.
Personne ne me fera partir!
You have a name that's still good for certain things.
Tu as un nom qui vaut encore quelque chose...
That's for sure.
C'est certain.
That's for certain.
C'est sûr.
She ain't goin'back to her family. That's for certain.
Pas pour rejoindre sa famille.
- Yeah, that's for certain.
- C'est bien vrai.
That's all we know for certain.
Rien d'autre n'est sûr.
Well, it's not rabies, that's for certain.
Ce n'est pas la rage, c'est certain.
He's looking for a girl with that certain je ne sais quoi for his new play.
Il cherche une fille... qui ait un certain je ne sais quoi pour sa nouvelle pièce...
I happen to know for a fact that a man named john wilkes booth will assassinate president lincoln in his box at ford's theater. I don't know what time it'll happen.
La seule chose que je vous dirai, c'est que je sais qu'un certain John Wilkes Booth va assassiner le Président Lincoln dans sa loge au théâtre Ford.
The only thing we know for certain is that he's dead.
On sait seulement qu'il est mort.
That's for certain now.
maintenant ça ne fait plus l'ombre d'un doute.
Bad... he'll make him feel bad, that's for sure.
- Pas souffrir? Il lui fait du mal, c'est certain.
- That's for sure.
- C'est certain.
That's when I knew for certain.
Là, j'ai eu la certitude.
Whatever it is, we're in the way, that's for sure.
Quoi que ce soit, nous sommes sur son chemin, c'est certain.
That's for sure.
Absolument certain.
But how can you, when you know for certain mathematically... that it's impossible?
Comment? Puisqu'on sait que... mathématiquement, c'est impossible.
- The only fact we have for sure is that the S.S. Valiant was destroyed.
- Le seul fait certain est que le S.S. Valiant a été détruit.
I don't believe we were once in animals, but I know for certain that we were once angels somewhere, and we have been here, and that's why we remember everything.
Les animaux? Non, je n'y crois pas. Les anges, oui.
With that and certain other devices, I think we can take Kostas for the $ 1,500,000, but the moment he realises he's been had, he's going to seal the country up tighter than a drum.
Avec ça et d'autres systèmes, on pourra gagner 1500000 $ sur Kostas, mais dès qu'il découvrira l'arnaque, il fermera ses frontières.
You can't say for certain that you weren't responsible for that girl's death.
Vous ne pouvez pas affirmer ne pas être responsable de sa mort.
If it's allow to bring a conclusion, we'll say that it's certain that the climate in the south of la Loire, neither too wet nor too dry, perfectly fits for the blooming of the mothers.
S'il est permis d'apporter une conclusion, on peut dire qu'il est certain que le climat du sud de la Loire, ni trop humide ni trop sec, convient parfaitement à l'epanouissement des mamans.
Now it has been suggested that Steve's song which was specially written for this occasion may have certain auto-suggestive qualities to it from which the sick may derive some internal benefit.
La chanson de Steven spécialement écrite pour cette occasion doit avoir des qualités auto-suggestives bénéfiques aux malades.
I don't know, but they're not me. That's for certain.
Pas moi, en tout cas!
He'll not let me live, that's for sure.
Il ne me laissera pas vivre, c'est certain.
that's for sure 889
that's for me 89
that's for damn sure 41
that's for real 17
that's for you 257
that's for you to decide 18
for certain 34
certain 105
certainement 16
certainly 2156
that's for me 89
that's for damn sure 41
that's for real 17
that's for you 257
that's for you to decide 18
for certain 34
certain 105
certainement 16
certainly 2156
certainty 17
certainly not 434
certainly not me 17
certainly is 20
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
certainly not 434
certainly not me 17
certainly is 20
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's good to hear 161
that's awesome 830
that's cool 1334
that's great work 19
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's good to hear 161
that's awesome 830
that's cool 1334
that's great work 19