For certain перевод на французский
4,987 параллельный перевод
- to know for certain.
- De savoir avec certitude.
I gathered that he was Grigori's right hand for certain... jobs.
J'ai compris qu'il était l'homme de main de Grigori pour certains boulots.
But I can tell you one thing for certain.
Mais il y a une chose qui est sûre.
A while back you put in a watch for certain chemical compounds.
Il y a quelque temps, vous avez soumis une requête de surveillance pour certains composés chimiques.
I know one thing for certain, he's a fucking dead man.
Une chose est sûre, c'est un homme mort.
Doesn't think that people are good enough for certain people, without even really knowing those other people.
Il croit que les autres ne sont pas assez bons, sans même les connaà ® tre.
But, one thing's for certain.
Mais, une chose est certaine.
Now, although you may doubt some of these stories... there is one thing that we know for certain.
On peut douter de certaines histoires, mais une chose est certaine.
When you say it's hard to tell for certain... that the tape is unclear, that it seems to be a white male- -
Vous dites que vous ne pouvez rien affirmer, que... l'enregistrement est confus, et qu'il est vraisemblable qu'il soit blanc?
Nothing for certain.
Rien de certain.
Certain places and certain times, there are, for real moments.
Certains lieux et certains moments, sont, pour les vrais moments.
It's gonna get bloody for a while.
Ça va devenir sanglant pendant un certain temps.
Sure, you want to poke it for a while, but eventually, you'll just get bored.
Bien sûr, vous voulez piquer pendant un certain temps, mais au bout d'un moment tu vas te lasser.
In fact, we partnered for a while.
En fait, nous avons été partenaires un certain temps.
Pretty sure they chose this spot for an unhappy reunion.
Presque certain qu'ils ont choisi cet endroit pour une fâcheuse réunion.
You're quite certain someone with Zubkov's injuries couldn't have snuck out of the hospital for just a few hours?
Vous êtes certain que quelqu'un avec les blessures de Zubkov ne pouvait pas sortir de l'hôpital pour seulement quelques heures?
I'm all for renditioning innocent Americans while they're sitting at a cafe, enjoying a soy latte and some free Wi-Fi.
Je suis pour l'interprétation des Américains innocents pendant qu'ils sont assis à un café, profitant d'un café au lait de soja et un certain Wi-Fi gratuit.
To make certain that you marry her and not leave for Sara.
Pour être certaine que tu l'épouses et que tu ne la quittes pas pour Sara.
They got the exact things that they were looking for.
C'est pourquoi en échange ils voudraient un certain type d'informations.
I've known you for some time, and all I've wanted was for you to get the hell out of my life so I can be with my son.
Je vous connais depuis un certain temps. et tout ce que je voulais, c'était que vous sortiez de ma vie pour que je sooit avec mon fils.
You know, after they reach a certain age, you worry that it could be the thing that sends them over the edge, and she's been on the edge for a long time.
Vous savez, après un certain age, vous vous inquiétez que ça pourrait être la chose qui les envoie de l'autre côté de la limite, et elle est sur la limite depuis longtemps.
I've been worried about him. Wasn't sure he had the stomach for this kind of thing.
Je n'étais pas certain qu'il aurait le cran de gérer ça.
I don't know for sure, but...
Je n'en suis pas certain, mais...
d My baby don't mess around d d Because she loves me so d And this I know for sure d Uh!
♪ Mon bébé ne joue pas à l'imbécile ♪ ♪ Parce qu'elle m'aime bien trop ♪ Et ça j'en suis certain.
You know, we can thank Eric for that. You've got to make those demands to be successful out there.
Dans le foot, il faut atteindre un certain niveau
I will not beg for an outcome I'm not certain I want.
Je ne supplierai pas pour un résultat que je ne suis pas certaine de vouloir.
But all we can ever hope for is that we are where we're meant to be, which I'm certain of right now.
Mais tout ce que nous pouvons espérer, c'est que nous soyons là où nous devons être, et maintenant, j'en suis sûre.
Mr. President, I'm not sure I'm the best person for this task.
Monsieur le president, je ne suis pas certain d'etre le mieux place pour assurer cette tache.
Well, obviously you know that I'm going to be over here for a while now, which makes us all on the same team.
Évidemment, vous savez que je vais rester ici un certain temps, ce qui fait de nous une équipe.
For some time your world has sheltered one of my citizens.
Depuis un certain temps votre monde a abrité l'un de mes citoyens.
And then you'll know for sure that you finally found a broker on Wall Street that you can trust, and who can consistently make you money.
Vous serez ensuite certain d'avoir enfin un courtier à Wall Street à qui vous fier et qui peut régulièrement vous faire gagner de l'argent.
Oh, he was at The Lollipop Club for sure.
Il y était, c'est certain.
He's only noteworthy for his appearances in a certain newspaper's gossip columns.
Il n'est remarquable que par sa présence dans la presse à scandale.
He knew that, and I knew that for sure.
Il le savait et moi aussi, j'en suis certain.
How certain are you it will come for her?
Comment es-tu sûr qu'elle reviendra pour elle?
And for a time, it seemed as if - in them at least the old hatred between man and fairy had been forgotten.
Si bien que pendant un certain temps entre les deux amis la vieille rencoeur qu'entretenait les hommes et les fees semblait avoir diparu
I've had this idea " for about 12 episodes for a while,
" d'environ 12 épisodes depuis un certain temps,
'Turns out I may be closer to the Zeitgeist'than certain people gave me credit for.
Il s'avère que je puisse être plus dans l'air du temps que certaines personnes le pensent.
For a number of years, thank you.
Pendant un certain nombre d'années, merci.
Mine's really hungover, that's for sure.
Le mien a la gueule de bois, c'est presque certain.
I'm fairly certain the answer is not for you to do more cocaine.
Je doute que la cocaïne soit une solution.
I picked this guy up a while back for petty theft.
J'ai cueillis ce gars il y a un certain temps pour de vols mineurs.
I ain't waiting around for some humie with a death wish.
Je n'attends pas un certain humie avec un désir de mort.
He proceeded to wave good-bye to Abigail as if routine, for he was convinced that this was not the last time that they would ever see each other.
Il dit au revoir à Abigail comme d'habitude, car il était certain qu'ils ne se voyaient pas pour la dernière fois.
I've been out of the city for a while.
Je n'étais pas en ville pendant un certain temps.
Well, he's not comin'over there anymore, that's a given, and I'll get your money for your stupid tree.
Il ne viendra plus, c'est certain. Je vous paierai pour votre arbre.
She didn't want me to do certain things, and I had to do certain things for money.
Elle ne voulait pas que je fasse certaines choses, et je devais faire certaines choses pour de l'argent.
In certain situations, they beg for it in fact.
Il y a des situations où elles supplient pour qu'on le fasse, en fait.
Randi probably could've kept doing it for a while.
Randi pouvait probablement avoir continué à le faire pendant un certain temps.
After a while, you know, I'm sitting there and after some of the emotion had died down in me, Popoff said, "I need people to come down to collect money" for him and basically he had 15 buckets, and I'm supposed to go around the auditorium and collect cash.
Après un certain temps, vous savez, je suis resté assis là et après que les émotions se sont calmées en moi Popoff a dit, "J'ai besoin de gens pour venir recueillir l'argent" pour lui. Il y avait 15 corbeilles et on était censés faire le tour de l'auditorium pour collecter de l'argent.
And they'll find me to. That. That-That is for sure!
Et on me retrouvera, c'est certain.
certain 105
certainement 16
certainly 2156
certainty 17
certainly not 434
certainly not me 17
certainly is 20
for christ's sake 978
for crying out loud 343
for christ sake 59
certainement 16
certainly 2156
certainty 17
certainly not 434
certainly not me 17
certainly is 20
for christ's sake 978
for crying out loud 343
for christ sake 59