That man перевод на французский
58,495 параллельный перевод
Who's that man your father's talking to?
Qui est cet homme qui parle à ton père?
I've found that man.
J'ai trouvé cet homme.
Hey, is that you, man?
Hé, c'est toi, mec?
The man that Rhys hired to stab you used to work for Mangels.
L'homme que Thys a engagé pour te tuer a travaillé pour Mangels.
Who is that lucky man?
Qui est cet homme chanceux?
Wait, you think I'm homophobic because I won't embrace a man in his underpants that I just met? Is that your definition?
Tu crois que je suis homophobe car je ne prends pas dans mes bras un mec en slip que je viens de rencontrer?
That was really shitty of me, man.
C'était pas cool de ma part, mec.
Listen, man, I didn't know about that shit until just now and we were partners eight years.
Je n'étais pas au courant jusqu'à présent et on est partenaires depuis 8 ans.
Man, what is that?
Mec, c'est quoi ça?
That's "World's Strongest Man" shit.
C'est des trucs de Mister Univers.
That is some cold shit, man, riding the dead son's bike.
C'est plutôt raide, mec, de conduire la moto du fils décédé.
Oh, man. I'm afraid that's pretty much it.
En fait... c'est à peu près tout.
To a man they were expert seamen, yet no expertise can surmount a sea that does not wish you to reach shore.
Ils étaient tous des marins expérimentés. Pourtant aucune expertise ne peut venir à bout d'une mer qui vous empêcherait d'atteindre le rivage.
I can respect that. A man gets out of prison, he should concentrate above all on not going back.
Un homme qui sort de prison doit à tout prix veiller à ne pas y retourner.
"that he's a black man."
"s'il est noir."
And thanks for that image right there, man.
Merci pour cette image.
Then he sent me some weird picture and I'm like, "Oh, man, that's Andre Hayworth."
Puis, il m'a envoyé une photo, et j'ai reconnu Andre Hayworth.
Do you accept the fact that time is a nonlinear illusion created by man?
Acceptez-vous le fait que le temps est une illusion non linéaire créée par l'homme?
Just like cancer, any kind of illness that you get, man, you gotta get up and move on.
Comme le cancer, ou n'importe quelle maladie, il faut se bouger et avancer.
I know that feeling, man.
Je sais ce que tu ressens, mec.
Dude, that Hannah Baker's a fucking crazy lesbo, man.
Cette Hannah Baker est une sacrée lesbienne, mec.
Thanks, man, that's uh, that's really nice.
Merci, mec, c'est sympa.
Okay, look, I understand that you're going through your own process or whatever, but I'm worried about you, man.
Bon. Je comprends que tu aies des choses à digérer, mais je m'inquiète pour toi, mec.
That's why you got me, man. I know.
C'est pour ça que je suis là.
That's your cue, man.
À toi de jouer, mec.
No, man, that's weird.
Non, c'est trop bizarre.
And that's why she left, man.
C'est pour ça qu'elle est partie.
Look, I know that this is crazy and you barely know us... but we can tell that you are a good man.
C'est beaucoup demander, et tu nous connais à peine, mais on voit que tu es un type bien.
I love that kid, man.
J'aime cette gosse mec.
- That's old-man strength.
- C'est la force d'un vieux.
That's old-man strength, my friend.
C'est la force d'un vieux, mon ami.
That's the three lines of math that separates my life as a man from my life as an unfeeling ghost.
C'est les trois lignes de maths qui séparent ma vie en tant qu'homme de ma vie de fantôme invoulu.
That's my one-armed man!
C'est ma raison de vivre!
I just assumed that was, uh, turd man, wiggly turd man.
J'ai juste pensé que, hum, c'était l'homme-crotte. L'homme-crotte qui se tortille.
Man, that's hard to say.
Wah, c'est dur à dire.
Well, have fun with that, but Morty and I have to meet a Lady Comet, a Monorail Man,
Ok, amusez-vous bien, mais Morty et moi devons aller voir une Femme Comète, un Homme Monorail,
It was your beliefs, your pursuit of justice... that taught me to be a man.
Tes croyances, ta quête de la justice... m'ont appris à devenir un homme.
I am very sorry for the loss of your man, and I will be vigilant, as I always am, about any information that might allow us to make Nassau safe.
Je suis navrée que vous ayez perdu un homme. Je demeurerai attentive à toute information pouvant aider à sécuriser Nassau.
I heard that on the day Governor Thompson fled, it was actually this man who wielded the knife that killed his wife and son.
Apparemment, le jour de la fuite du gouverneur Thompson, ce serait cet homme qui aurait tué sa femme et son fils.
How can a man like that be the best of us?
Comment un tel homme pourrait être le meilleur d'entre nous?
Stand your men down... and follow me away from here, for any man who offers resistance to that militia will be held responsible for...
Baissez vos armes, et suivez-moi loin d'ici. Quiconque défiera la milice sera responsable de...
People finding it hard to accept the idea that one man can be two things, but I've seen it.
Pour beaucoup, un homme ne peut pas avoir ces deux qualités. Moi, j'en ai connu.
That dude on the pillar's over 15 feet, man!
Le type de la colonne est plus haut.
Man, they loved that shit.
Un vrai succès.
He failed at his job. He failed at being the man that he wanted to be.
Un raté côté boulot, un raté par rapport à l'image qu'il voulait donner.
A man like that, used to blaming others for his...
Un mec pareil, qui accusait les autres de...
"Yeah, that's our man," so, out of, uh, St. Cloud.
Près de St Cloud.
That's one small step for man, one giant leap for mankind.
Un petit pas pour l'Homme, un grand pas pour l'Humanité.
I see a girl like you and a guy like that, I think... " Now, how's a working man with hillbilly hair and a beer belly
Quand je vois une fille comme vous et un mec comme lui, je me dis : " Comment un type avec cette coupe et ce ventre à bière
Then you can understand how a rich man like that, pillar of the community, might be targeted by his younger, less successful brother.
Vous pouvez comprendre qu'un pilier fortuné de la communauté puisse être ciblé par son frère, bien moins brillant.
You think a rich man wrote that?
Vous croyez que c'est un riche qui a écrit ça?
manny 1036
manchester 63
mango 28
manson 44
mandy 503
manon 43
many 384
manhattan 123
management 67
manning 138
manchester 63
mango 28
manson 44
mandy 503
manon 43
many 384
manhattan 123
management 67
manning 138