The crown перевод на французский
2,807 параллельный перевод
Set me the crown on my pillow here. His eye is hollow and he changes much.
Posez ma couronne sur l'oreiller, ici.
Why doth the crown lie there upon his pillow, Being so troublesome a bedfellow?
Pourquoi la couronne repose t-elle ici sur cet oreiller, causant tant d'ennuis pour qui veut reposer?
Where is the crown?
Où est la couronne?
Wherefore did you take away the crown?
Pourquoi avez-vous pris la couronne?
If you help us out, I can talk to the Crown, maybe get you out of here before retirement age.
Si vous nous aidez, Vous sortirez peut-être avant l'âge de la retraite.
I'm here with my persian greyhound raclette, who was given to me by my buddy, the pretender to the crown of Alsace-Lorraine.
Voici mon lévrier persan Raclette qui m'a été donné par un ami. Le prétendant au trône d'Alsace-Lorraine.
I will be takin'home the crown at the Rap Grand Slam this year!
Cette année, je vais l'emporter au Grand Slam de rap!
I appeared weak because I wanted to see who would reach for the crown.
J'ai affaibli ma position pour voir qui lorgnerait sur ma couronne.
My first job was in the crown court.
Mon premier emploi était à la Cour de la Couronne.
Maybe pop on the crown?
Tu peux mettre la couronne?
Alcatraz proving itself to be once again the crown jewel of American penal sciences.
Alcatraz a prouvé encore une fois qu'elle était le joyau de la couronne des sciences criminelles américaines.
Antony is offering him the crown in front of the whole people and he is refusing it.
Antoine lui présente la couronne et il la refuse.
Look, Antony is offering him the crown again.
Antoine la lui présente une nouvelle fois.
The Senate is going to vote on a decree to give the great Caesar the crown.
La Sénat va voter un décret pour assigner la couronne au grand César.
You all did see when I offered him the crown, three times, and he refused it three times.
Tous, vous m'avez vu lui présenter par trois fois la couronne. Et lui, par trois fois, l'a refusée.
I'll be back for the crown prince's arrival.
Je serai de retour avant l'arrivée du prince héritier.
With Liam dead, someone saved the Crown attorney a pile of work.
Avec la mort de Liam, quelqu'un a épargné plein de travail au procureur de la couronne.
These men are traitors to the Crown.
Ces hommes sont des traîtres à la Couronne.
They are a growing band, rising up against all authority, including the Crown.
Ils sont un groupe de plus en plus grand à s'élever contre toute autorité, y compris celle la Couronne.
I'm thinking about doing something different this year. Something new with the crown.
Je voudrais faire quelque chose de différent cette année, un truc nouveau avec la couronne.
The crown had a solid case.
Ils avait un dossier solide.
I wanted to make an arrest, but the crown said there wasn't enough to convict.
J'ai voulu l'arrêter, mais la couronne a dit qu'il n'y avait pas assez pour rendre un verdict.
Look at the Crown Vic.
Regarde la Crown Vic.
And when we run it, it will be the crown jewel of the whole piece.
Et quand nous la publierons, ce sera le joyau de la couronne de toute la pièce.
But, ere the crown he looks for live in peace,
Mais avant que la couronne qu'il convoite repose en paix sur sa tête,
Give me the crown.
Donne-moi la couronne.
Here, cousin, seize the crown ;
Cousin, la voilà, prends la couronne ;
They tend the crown, yet still with me they stay.
Il suivent la couronne, et cependant ne me quitteront point.
Are you contented to resign the crown?
Etes-vous satisfait de renoncer à la couronne?
What's the crown?
C'est quoi la couronne?
So, the crown and the initials.
C'est pourquoi il y a la couronne et les initiales.
But shall it be that you that set the crown Upon the head of this forgetful man Shall be fooled, discarded and shook off?
Mais sera-t-il dit que vous, qui avez posé la couronne sur la tête de cet homme ingrat, aurez été joués, écartés et rejetés?
Had I so lavish of my presence been, so stale and cheap to vulgar company, opinion, that did help me to the crown, had left me in reputeless banishment, a fellow of no mark nor likelihood.
Si j'avais été aussi prodigue de ma présence, et usé à si vil prix dans les sociétés vulgaires, l'opinion publique, qui m'a conduit au trône, m'aurait laissé dans un exil sans honneur, sans distinction et sans éclat.
Uneasy lies the head that wears a crown.
La tête repose mal qui porte une couronne.
Where'd she leave her crown, in the minivan?
Où a t-elle laissé sa couronne? Dans son minivan? C'est trop excitant!
And I'll grab those gold coins and whatever other treasure he has- - maybe a crown or some ingots- - and then I'll have the money to fix the floor.
Et je m'emparerais de ces pièces d'or et de n'importe quel autre trésor qu'il possède - peut-être une couronne ou quelques lingots - et ensuite j'aurais l'argent nécessaire pour réparer le sol.
"Meet you at the top floor bar at Crown in the afternoon."
"Rendez-vous au bar du Crown cet après-midi."
In a short while, these two will battle here, live, for the Grand Slam Crown.
Dans un instant, ces deux-là vont s'affronter en direct, pour remporter le Grand Slam.
♪ havin'hard times... ♪ Ladies and gentlemen, the legend himself, the messiah of hip hop, ready to take back his crown as the king of California :
Mesdames et Messieurs, la légende, le messie du Hip Hop, prêt à redevenir le roi de Californie :
♪ like the streets are really still what he's all about ♪
♪ l'm a roll up take your crown ♪
Right now the people are offering Caesar the king's crown.
Le peuple offre à César la couronne royale.
Give him time, give him a crown and if the serpent is still in the egg, up there the egg will hatch and intoxicate all of Rome.
Donnez-lui le temps et une couronne, et si le serpent est encore dans l'œuf l'œuf éclora Là-haut et empoisonnera Rome toute entière.
All units, please respond to shots fired in the vicinity of Crown and -
À toutes les unités. Des coups de feu entre Crown et...
Surrender my crown to Philip have my name cursed through the ages, and all to suffer an ignoble death, alone in a dungeon like my father.
Céder ma couronne à Philippe, avoir mon nom maudit à travers les âges, et tout cela pour souffrir une ignoble mort, seul dans un donjon comme mon père.
There has been, in the County of Shiring, a bloody insurrection against manorial rule and a threat to the very Crown of England.
Il y a eu, dans la Comté de Shiring, une insurrection sanglante contre les règles seigneuriales et une menace contre la Couronne d'Angleterre.
And the anonymous caller drives a big Crown Vic.
Et l'appel anonyme conduit une grosse Crown Vic.
Redeem from broking pawn the blemished crown,
Racheter la couronne ternie à l'usurier qui la tient en gage,
For within the hollow crown That rounds the mortal temples of a king Keeps Death his court.
Car dans la couronne qui cercle les tempes mortelles d'un roi la mort tient sa cour.
And threat the glory of my precious crown.
Et menacé la gloire de ma précieuse couronne.
The resignation of thy state and crown
La cession de ta puissance et de ta couronne
You turned down the crown, but did you accept money
Il tousse.
crown 17
crowns 70
the card 32
the crow flies straight 33
the council 29
the choice is yours 166
the crew 35
the city 103
the car is here 16
the camera 86
crowns 70
the card 32
the crow flies straight 33
the council 29
the choice is yours 166
the crew 35
the city 103
the car is here 16
the camera 86
the cars 36
the cat 115
the cards 33
the cowboy 18
the car 277
the chair 57
the clock is ticking 101
the caretaker 29
the curse 50
the case 115
the cat 115
the cards 33
the cowboy 18
the car 277
the chair 57
the clock is ticking 101
the caretaker 29
the curse 50
the case 115
the cake 61
the club 60
the coast is clear 60
the captain 118
the case is over 17
the child 120
the cops 215
the clock 26
the case is closed 84
the cross 35
the club 60
the coast is clear 60
the captain 118
the case is over 17
the child 120
the cops 215
the clock 26
the case is closed 84
the cross 35