Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / The french

The french перевод на французский

6,664 параллельный перевод
This honour belongs not just to the French and Chinese, but to the world!
C'est un honneur pour nous, mais aussi pour le monde entier.
See all the French cops with their guns?
Les agents français sont armés.
When Jean-Pierre is not around, I run the French Concession.
En l'absence de Jean-Pierre, je gouverne la Concession Française.
Go to the French Concession...
Allez chez les Français.
The French mock the concubine tradition.
Les Français se moquent de nous.
The extradition is a major bilateral event. The French like to be wooed, not wowed!
Je vous rappelle que les Français aiment être cajolés, pas contraints.
At least the French put him in a cell.
Les Français, eux, lui avait donné une cellule.
The French are hiding it, the Germans are finding and taking it.
Les Français les cachent mais les Allemands les trouvent.
If you can live with that, like the French, then stay put.
Si vous pouvez vivre avec ça, comme les Français, puis rester sur place.
He's in the French Quarter.
Il est dans le quartier français.
And the French ambassador's coming.
L'ambassadeur de France sera là.
He's obsessed with the French Revolution.
Il est obsédé par la Révolution française.
The only way my mind can understand how a boy... like Vlad is stealing books in the French language is if he was high.
La seule façon d'expliquer qu'un garçon comme Vlad vole des livres en français, c'est qu'il était drogué.
The French, now summer is on the way, they want light stuff.
Les Francais, surtout avec l'ete qui arrive, ils veulent de la legerete.
"The French..."
"Les Francais..."
"Do the French Have More Sex in Summer?"
"Les Francais font-ils plus l'amour en ete?"
"Do the French Use Sunscreen?"
"Les Francais se protegent-ils assez du soleil?"
That's what the French want.
Les Francais veulent ca.
The French have a right...
Les Francais ont le droit de savoir...
So what will happen to the French Navy?
Alors qu'arrivera-t-il à la Marine française?
Churchill wants the French ships, but Admiral Darlan won't play the game.
Churchill veut les vaisseaux français, mais l'amiral Darlan refuse.
I thought you might like to know, Churchill's given Darlan an ultimatum, hand over the French fleet or we bomb it at anchor.
Vous devez savoir que Churchill a lancé un ultimatum à Darlan : nous donner la flotte française ou nous la bombardons.
The French are so melodramatic.
Les Francais, vous etes tellement melodramatiques.
I am the French Lieutenant's... whore.
Je suis la pute... du Lieutenant Français
I want to speak with the French Consulate.
Je veux appeler le consulat français.
To George, from the French Embassy...
George, et l'ambassade de France.
Call George at the French Embassy. OMG!
Dites à George d'appeler l'ambassade de France.
I do the chi-chi stores and I do the French preschools.
Dans les magasins branchouilles, les maternelles françaises.
Yeah, it was interesting how you ended the movie before you showed how the French had cut his head off and paraded it around the country.
Oui, c'était intéressant que le film finisse avant que les Français le décapitent et exposent sa tête.
- Above all, not a word about the French Football Team!
- Et surtout, pas un mot sur l'équipe de France de football.
When I was in the French Army I was oppressed all the time!
- Quand j'étais aux troisième R.I.M.A ( Marines ), toute ma carrière ils m'ont opprimé.
We were camping near the French border.
Nous campions près de la frontière française.
At Easter, five years ago, he told us the French had come to kill him and put his son in his place.
Il y a cinq ans, à Pâques, il nous a dit que les Français étaient venus pour le tuer et légua se place à son fils.
I sank a fortune into the remodel to get you the French cooking top, whatever it is, that tabletop.
J'ai dépensé une fortune en rénovations pour t'offrir cette table de cuisson française - ou je sais pas quoi. - Mon piano de cuisson.
- If he's alive, he's gonna have some idea, of where the French art has been hidden.
- Si c'est le cas, il saura sûrement où sont les œuvres.
French doors opening to the patio.
Les portes-fenêtres donnent sur le patio.
I hate the fucking French!
Je déteste le français!
Based on the 16th-century French "athéisme,"
Basé sur un mot français du 16e siècle "athéisme,"
It says here he's about to pop the question to some French super-model called Natascha Claudet.
Il s'apprêterait à demander en mariage un top model français célèbre, du nom de Natascha Claudet.
Uh, Roland Barthes was a French philosopher, and if you knew anything about the history of...
Roland Barthes est un philosophe français et si vous aviez quelques notions d'histoire...
For tonight's dinner I have prepared a French cuisine, as well as the cuisine consisting of sweets only which you had requested this morning.
Pour le dîner de ce soir, je vous ai préparé de la cuisine française, ainsi que la cuisine uniquement composée de friandises que vous aviez demandé ce matin.
The British will destroy the entire French fleet rather than hand it over to the Nazis.
Les Anglais détruiront toute la flotte française plutôt que de la livrer aux nazis.
The British government already suspect a French plan to collaborate with the Nazis.
Le gouvernement britannique suspecte déjà un plan de collaboration français avec les nazis.
The British will destroy the entire French fleet rather than hand it over to the Nazis.
Les Anglais détruiront toute la flotte française plutôt que de la laisser entre les mains des nazis.
Along with the praise for selling to a french group.
Mais surtout, en vendant a un groupe francais, on nous salue.
I can heat up leftovers before I go, or there's French-bread pizza in the freezer.
Je peux réchauffer les restes avant de partir. Ou bien il y a de la pizza dans le freezer.
Here you have 3 Frenchwomen, pure French, married with immigrants'sons, You've to stop the 4th to do the same thing.
- Là on a trois françaises pures souche, mariées à des fils d'immigrés, faut empêcher la quatrième de faire pareil.
About the banquet, our cook can make a French appetizer and an Ivoirian main course!
- Sinon, concernant le banquet... Alors nous avons trouvé un cuisinier. - Il peut nous faire une entrée Française, et un plat principal Ivoirien.
Find out if there's any truth to the rumour that Cluzet languishes in a French prison.
Découvrez s'il y a une once de vérité dans cette rumeur selon laquelle Cluzet languirait dans une prison française.
Starting with the caviar egg... scallop, French onion soup... frisée salad... lobster risotto... fillet.
D'abord, notre œ uf au caviar. Et la soupe à l'oignon à la française, la coquille Saint-Jacques, la salade frisée, le risotto de homard, le filet mignon et on va finir en force avec un gros vendeur :
The apartment and... excuse me. And... some, French classics in French, which should be very useful.
L'appartement et, euh, pardon... et des classiques français, en français, ce qui peut être très utile, et c'est tout.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]