The rain перевод на французский
5,597 параллельный перевод
What with the rain...
En plus il arrête pas de pleuvoir...
And I bring the rain.
Et j'apporte la pluie!
Looks like all the villagers have drowned in the rain.
On dirait que la pluie a noyé tous les habitants.
I was singing in the rain, you know?
Je chantais sous la pluie, vous savez?
Every time I go the rain, shoes stick...
Chaque fois que je vais la pluie, chaussures bâton...
♪ sun shines through the rain ♪
♪ sun shines through the rain ♪
Are we gonna talk about the rain of caca the kid brought down upon us?
Qu'on va parler de la pluie de de caca l'enfant a fait tomber sur nous?
That's good, good. In the rain, right.
Comme ça, sous la pluie!
Night in the rain, huh?
Une nuit sous la pluie, hein!
All the rain sits in the bones.
Avec cette pluie, on est transis de froid.
When he smiled... the rain stopped.
Quand il a souri... la pluie a stoppé.
Now, mind you, the whole collection could probably fit on a Kindle, but at least the cadets will have another place to get out of the rain.
Vois tu, de nos jours, tous les livres pourraient rentrer sur un Kindle, mais au moins les cadets auront un nouveau lieu pour se protéger de la pluie.
We are using much less water in the Green Roof project, now that we are channelling the rain water.
La quantité d'eau nécessaire au toit végétalisé grâce à de l'eau de pluie recyclée.
With the bloody recession, and the rain, this is the worst slump we've had in decades.
Avec cette foutue crise, et la pluie, c'est le pire passage à vide que nous ayons eu cette décennie.
To save the fields from the rain.
Pour éviter de noyer les pousses.
"The rain thunders down." "My desires get restless."
S'il se met à pleuvoir, mes désirs s'assoiffent.
Who can stop the rain?
Qui peut arrêter la pluie?
Oh, and the rain, who shot who?
Et, et la pluie, qui a tiré sur qui?
The first movie we watched together was Singin'in the Rain.
Le premier film que nous avons vu. Chantons sous la Pluie.
I hope the rain stays away for the big day.
J'espère que la pluie ne s'invitera pas pour le grand jour.
Paul won it in the rain.
MARGARET : Paul l'a gagné sous la pluie.
Get out of the rain.
Sortons de sous la pluie.
Now that the rain is easing up, I can be on my way.
La pluie s'est calmée, je vais pouvoir partir.
The rain's let up.
La pluie se calme.
How I saw Sukar die in the rain?
J'ai vu Sukar mourir!
♪ And the rain sounds like a round of applause
♪ And the rain sounds like a round of applause
Blimey, do you remember the rain here?
Tu te souviens de la pluie ici?
" The clouds rain with roars.
" La pluie des nuages avec des rugissements.
So rain check on the insane asylum?
Donc je ne peux pas venir à l'asile de fous.
They will do nothing because there is a cloud of death coming for this city and they will be the first among thousands to taste its bitter rain.
Ils ne feront rien car un nuage mortel arrive sur la ville. Et ce seront les premiers parmi des milliers à tester cette pluie amère.
But, in the case of the inevitable rain and thunder, which I am sure to experience, thanks to you, Tawney, I am very much looking forward to that.
Mais dans le cas inévitable, d'une pluie ou d'un orage, que je suis certain d'expérimenter, grâce à toi, Tawney, je suis impatient de connaître ça.
The skies were free of rain these years.
À cette époque, il ne pleuvait plus une goutte.
I guarantee that you will not be able to stand under the world of hurt that I will rain down on you.
Je garantie que vous ne serez pas capable de subsister à tout le mal du monde que je peux vous faire.
♪ I feel you touch me in the pouring rain... ♪
♪ I feel you touch me in the pouring rain... ♪
By "safely," I assume you mean you do not want to rain radioactive waste over the state, leaving it uninhabitable for the next 24,100 years?
Par "sans danger", je présume que vous ne voulez pas de pluie de déchets radioactifs partout dans l'État, le rendant inhabitable pour les 24 100 prochaines années? C'est ça.
So the nuclear fuel overheats, and the steam... Would blow up the reactor and rain radioactive debris all over the countryside.
Donc le combustible nucléaire surchauffe et la vapeur d'eau... fait exploser le réacteur et pleuvoir des débris radioactifs sur tout le pays.
♪ Streets wet from rain near the park
♪ Streets wet from rain near the park
I came here to get out of the rain.
Je m'abritais de la pluie.
[Speaker ] Mr. President, we know that you don't wear a hat. [ Audience laughs] But we couldn't let you leave Fort Worth without providing you some protection against the rain.
- Carrico.
"Make the colourful nectar rain." "on my lips."
Fais couler ce doux nectar sur mes lèvres.
"Make the colorful nectar rain." "on my lips."
Fais couler ce doux nectar sur mes lèvres.
We must bring a torrential rain that washes away the arrogance, the pretension, the profiteering, the indolence, and the indifference of those who have oppressed us for so many years.
Nous devons faire tomber une pluie torrentielle Qui en finisse avec l'arrogance, avec la prétention, avec l'usure, avec l'indolence, et avec l'indifférence de ceux qui nous oppriment depuis si longtemps.
Or risk early grave waiting for the Bringer of Fucking Rain to bless us with much needed shower.
Ou risquer une mort précoce en attendait le renfort de la pluie pour nous bénir d'une douche bien méritée.
And this morning she read in her tea leaves that it would rain beans for me today.
Ce matin, elle a lu dans ses feuilles de thé que... Qu'il pleuvrait des fayots aujourd'hui.
Just finished rain-proofing the school roof.
Je viens de m'occuper du toit de l'école.
The cloud approaching Defiance is a razor rain storm.
La tempête qui s'approche de Defiance est une pluie d'acier.
For those of you who have never experienced razor rain, you can expect sudden barrages of metal shrapnel, fragments of the dead ships floating in the arkbelt.
Pour ceux d'entre vous qui n'en ont jamais connue, attendez-vous à à un déluge brutal d'éclats de métal, et de morceaux des vaisseaux flottant autour de la planète.
This is Raider Radio, broadcasting from the top of the arch, riding out the razor rain.
Ici Radio Raider, depuis le sommet de l'arche, affrontant la pluie d'acier.
There's an ark fragment at the top of the razor rain funnel.
Il y a un gros fragment d'arc au dessus du couloir de la pluie d'acier.
The razor rain fragment that impaled Sukar was a piece of ark-brain.
Le fragment de la pluie d'acier qui a touché Sukar était un morceau d'interface "arc-cerveau".
♪ and I look for the light through the pouring rain ♪
♪ and I look for the light through the pouring rain ♪
rain man 52
rain or shine 38
rain check 145
rainsford 23
the rest of us 45
the rest of my life 18
the restaurant 50
the right way 29
the road 48
the rules have changed 16
rain or shine 38
rain check 145
rainsford 23
the rest of us 45
the rest of my life 18
the restaurant 50
the right way 29
the road 48
the rules have changed 16
the rules are simple 34
the real one 64
the rules 72
the river 87
the real me 30
the rope 39
the rock 58
the right thing 58
the rest of your life 21
the roof 92
the real one 64
the rules 72
the river 87
the real me 30
the rope 39
the rock 58
the right thing 58
the rest of your life 21
the roof 92
the right 75
the real deal 26
the real story 16
the reason 46
the ring 177
the red one 47
the real thing 38
the r 45
the radio 72
the real ones 16
the real deal 26
the real story 16
the reason 46
the ring 177
the red one 47
the real thing 38
the r 45
the radio 72
the real ones 16