Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / The way

The way перевод на французский

182,050 параллельный перевод
The way a hearing works is that we ask tough questions.
On pose des questions difficiles lors d'une audience.
By the way, it's hard to get anything unanimous around here.
D'ailleurs, c'est difficile, l'unanimité par ici.
Thank you to everybody for gathering and, you know, particularly to Yiota coming up from Washington DC and Erik, all the way from Seattle, Washington.
Merci à tous d'être venus, et, vous savez, surtout à Yiota pour être venue depuis Washington, et à Erik, depuis Seattle, à Washington.
It showed evidence of criminal activity and we had to spend 18 months and go all the way to the Supreme Court to get this information.
Avec des preuves d'activités criminelles. On a dû travailler 18 mois et aller à la cour suprême pour avoir cette information.
They're paving the way for others.
Elles montrent le chemin pour d'autres.
By the way, the father is not unknown.
Au fait, son père n'est pas inconnu.
The way it started is the Japanese airlines, 747, was coming from the Northwest, going across the Alaskan territory.
La façon dont il a commencé est les compagnies aériennes japonaises, 747, provenait du Nord-Ouest, aller sur le territoire de l'Alaska.
And the target, the way he described it,
Et la cible, la façon dont il l'a décrit,
We walked over to one side of the lab and he said, "By the way, we've discovered a base on the back side of the moon."
Nous avons marché à un côté le laboratoire et il a dit : "D'ailleurs, nous avons découvert une base sur la face arrière de la lune".
goes down like this and fires another beam of light, and then flies out the way it came in.
descend comme celui-ci et les feux un autre faisceau de lumière, puis les mouches sur la façon dont il est venu.
The subject repeatedly called the Attorney General and complained about the way that she was being ignored by the President and his brother.
Le sujet a appelé à plusieurs reprises le procureur général et se plaignait de la façon dont elle a été ignorée par le Président et son frère.
The way we build homes would be completely different.
La façon dont nous construisons des maisons serait complètement différent.
The way we govern our lives would be completely different.
La façon dont nous gouvernons nos vies serait complètement différent.
I didn't come all the way out here to promote my appearance on Shark Tank Español to the Amish!
Je suis pas venue ici pour me donner en spectacle auprès des Amish.
No, no, I'll get Rasmussen back in line, and turn some others along the way.
Je m'occupe de Rasmussen et de quelques autres.
- Oh, I was briefed on the way over.
- On m'a expliqué. - Pas entièrement.
I... I'm only the messenger, by the way.
Je ne suis que la messagère.
You've exceeded everyone's expectations, the way you handled yourself all weekend, but...
Votre conduite ce week-end a dépassé toutes les attentes.
You were with me all the way.
Vous avez été à mes côtés à chaque instant.
Uh, by the way, my husband is not managed by anyone.
Au fait, mon mari n'est supervisé - par personne.
The way you say that sounds so... rote.
Quand tu les dis, tes mots sonnent... faux.
Ahmed Al Ahmadi didn't travel all the way from his compound to Damascus to buy a candy bar.
Ahmed al Ahmadi ne s'est pas rendu à Damas pour du chocolat.
I really felt this was the way to get ahead of it.
- Je pensais bien faire.
I mind the way he did it.
C'est la manière qui me dérange.
The easiest way tocontrol these girls is through the use of narcotics.
Le plus facile pour contrôler ces filles, ce sont les stupéfiants.
You know, emojis are the new way to get words across.
Les emojis sont la nouvelle manière de faire passer des mots.
There's 300-plus cases out there going the other way.
Il y a plus de 300 cas qui ont décidé le contraire.
And that's the only way to make change, is to make your voice known.
Se faire entendre est le seul moyen d'amorcer le changement.
The only way to get your dad's respect is if you go get another one.
Pour regagner le respect de votre père, il vous en faut un autre.
I guess the only way to know for certain is for one of us to sleep with him.
Le seul moyen d'en être sûrs est de coucher avec lui.
I am the one who put this party together sort of, and I'm the one who lied and said that Aquaman was gonna be here, and I was the one who bought a middling bottle of Cognac, and had his secretary soak the label in tea, so get out of my way, you therapy-inducing windbag!
J'ai organisé cette fête, et j'ai menti en disant qu'Aquaman serait là, j'ai ramené une bouteille de Cognac, et fait tremper l'étiquette dans du thé, donc éloigne-toi de mon chemin, sale moulin à paroles!
Thank you, I feel the same way.
Merci, je me sens de la même façon.
Yeah, well, Jackie didn't show, and on my way back, I ran into an alleyway to avoid one of Jack-O-Lantern's fireballs and tripped and fell into the trash.
Ouais, Jackie n'est pas venue, Et sur le chemin du retour, j'ai pris une allée Pour éviter l'une des boules de feu de Jack
Which way do I turn the dial if I hate something?
C'est quel bouton pour dire que je hais quelque chose?
But along that way, you know, and eventually, a man who is friends with the director of the CIA, by the time Clinton became president, and who said, "You're not gonna be the first person to brief."
Mais le long de cette façon, vous le savez, et finalement, un homme qui est ami avec le directeur de la CIA, par le temps Clinton est devenu président, et qui a dit : "Tu ne vas pas être la première personne à informer."
The entire subject has been managed in a way from the'40s onward with extraordinary secrecy around it.
Le sujet a été entièrement gérée de manière à partir des années 40 ultérieurs avec le secret extraordinaire autour d'elle.
We're talking about people way up in the defense industry, people who are running this complex.
Nous parlons de gens chemin dans l'industrie de la défense, les personnes qui sont en cours d'exécution de ce complexe.
There were some very good folks like Secretary Forrestal, and others who wanted to bring the subject out, but in a way there would be contact that would be peaceful between humans and these civilizations.
There were some very good folks like Secretary Forrestal, and others who wanted to bring the subject out, but in a way there would be contact that would be peaceful between humans and these civilizations.
But it's a way of manipulating the public through demagoguery of fear, jingoism, false nationalism, and creating a bogeyman out in space.
But it s a way of manipulating the public through demagoguery of fear, jingoism, false nationalism, and creating a bogeyman out in space.
It may be the only way to unite us in this incredibly divided world of ours.
It may be the only way to unite us in this incredibly divided world of ours.
The irony of it is I couldn't disclose it for quite a while until that president Sarkozy was out of office, and these folks were not in harm's way.
The irony of it is I couldn t disclose it for quite a while until that president Sarkozy was out of office, and these folks were not in harm s way.
To come out this way on this thing in the twilight of your career will do nothing but sully your Wikipedia page.
Finir votre carrière comme ça ne fera que ternir votre profil Wikipédia.
I can get out of the way.
- De m'effacer.
And this pool was really the only way for him to exercise.
La natation était le seul sport qu'il pratiquait.
Let me find a way to get the president on the phone with Petrov.
Le Président pourrait parler à Petrov.
Doesn't bother me at all anymore. But the pendulum seems to have swung the other way.
Ça ne me dérange plus, mais le balancier s'est inversé.
And he fought it hard. So hard. The entire way.
Il s'est battu, très dur, du début à la fin.
And I wouldn't want the family to see him this way.
Et sa famille ne doit pas le voir ainsi.
That's the only way that I can deal with this.
C'est le seul moyen pour réussir.
In a way, that was the worst.
D'une certain façon, ça a été le pire.
There is no way to stop the Republicans in the House.
On n'arrêtera pas les Républicains.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]