Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / Then it's over

Then it's over перевод на французский

851 параллельный перевод
Well, wait a minute. Let's go take a drink... and then we can talk it over.
Buvons un verre et parlons-en.
Now you bring it over the end of your finger like this. Then kind-of whip it when you let it go. That's a change-up
Tu la tiens du bout des doigts, comme ça, et tu la lances subitement, c'est un coup imparable.
I guess it's all over then, hmm?
C'est fini, alors?
Then I'll risk it until the Carnival's over. But, how are you, Pascual?
Je vais tenter le tout jusqu'à la fin du carnaval.
Everything seems fine, and then suddenly, it's like a chill comes over me and I've had enough.
Des fois la vie est belle, tout va bien, puis tout d'un coup! Comme un froid qui me pend alors, je m'ennuie!
Then it's worth paying me plenty for, if I turn it over to you.
Ça vaut la peine de me payer grassement si je vous le rends.
Then it's over?
Alors, c'est fini?
Not a thing. You persuade me to stay in this deserted mill until dark. And then you return and ride me over to Tom's Hat before it closes.
- Vous me persuadez de rester ici jusqu'au soir et venez me chercher pour être au relais avant qu'il ferme.
Let's have some tea and then talk it over.
Parlons-en en prenant le thé.
It spread all over the sports pages, and then he's playing professional baseball.
Il y en avait plein les pages sportives, puis il est passé professionnel.
And then, sometimes, after it's all over, he seems almost sorry.
Et parfois, quand tout est fini, il semble presque désolé.
Then it's all over.
Alors tout est fini.
The way it's done is to hang on to him till we're picked up... then turn him over to proper authorities.
Nous devons le garder jusqu'à ce que nous soyons recueillis et le remettre aux autorités.
We'll go around, make an echelon right once over the field, then break away. Let's make it pretty.
Nous ferons le tour par la droite, et une fois au-dessus de la piste, nous nous séparerons.
Then handle it and let's get it over with.
Alors, résolvez ça.
It's important. Well, then I'll come over now and see you.
Je passe chez toi.
Then the lazy rock. When there's something across the room and you're too lazy to get up and get it well, you just rock over and get it.
Vous voulez traverser la pièce sans vous lever.
Then, all of a sudden, it spreads out over the sky and the sun starts shining.
Et soudain, le ciel s'éclaircit et le soleil apparaît.
Lots of guys get loaded there and then come over here to sweat it out.
Des types s'y cuitent puis viennent éliminer ici.
And then before he could come over after it... he got knocked off by one of the fellow members of the lodge.
Avant de venir les récupérer, il s'est fait refroidir par un de ses collègues.
It's been written all over your face every time since then.
C'était écrit sur votre visage Chaque fois depuis lors
I saw him once with Barbara, and he gets up on his toes like a rooster and he pushes you over sideways and then he shoves your head back till you think it's gonna drop off
Il monte sur la pointe des pieds comme un coq, il te pousse sur le côté, te renverse la tête à la décoller.
It's very clever the way he lets those few hairs at the back grow long... and then combs it forward over the top of his head... coming down over his ears.
Il a eu la bonne idée de laisser pousser ses cheveux derrière puis de les rabattre en avant sur son crâne et ses oreilles.
It's like when you look for something all over the place, and then you find it was right in front of you all along.
C'est comme quand vous cherchez quelque chose partout, et puis vous le trouvez alors qu'il était juste en face de vous tout ce temps.
I rushed over and found her unconscious and foaming from the mouth Ever since then, it seems she hasn't been quite right in the head.
Elle s'est cogné la tête très fort contre l'arbre et depuis ce jour-là, elle est bizarre.
It's like some nightmare where you're waiting and hoping for it to be over... and then all of a sudden you realize that it's just- -
C'est comme un cauchemar dont on attend la fin... et soudain on se rend compte que c'est...
Then that means, it's all over.
Alors, tout est fini.
And when the eyesight is lost, then it's over!
Et lorsqu'on perd la vue, c'est pour toujours!
And then it was over, the war had ended.
Puis la guerre s'est terminée.
Then it's all over?
Alors, finissons-en!
Well then, it's over.
Eh bien alors, c'est fini.
As you say, she's lost her only child... but if there's any shadow over Rhoda because of what has happened... then I have to live under it... and my husband does, too.
Elle a perdu son fils unique. Mais je ne veux pas que l'ombre d'un doute pèse sur Rhoda. Mon mari sera de mon avis.
But if you were to take over the house then I would prefer you to have it rather than my sister
Mais s'il fallait que je cède cette maison, je préférerais que ce soit à vous plutôt qu'à ma sœur.
Then I asked Sen. Simpkins if he could help me find you... and he took me back over here and it turns out here you are, here.
Alors j'ai demandé à Sen Simpkins s'il pouvait m'aider à trouver... et il m'a conduit et, vous voilà ici.
Then one day, you realize it's all over. You're out of circulation.
Et un jour, clac, on n'est plus dans la course.
Better to get it over with, then.
Pendant qu'on y est, le mieux serait de s'en débarrasser.
And then, do it later on but that seems like such a hack's way of getting married, so we're going to drive up-state, or over to Jersey, or wherever it is that you do it, and do it.
Mais cela paraît si banal. Alors, on va plutôt partir vers Jersey... enfin là où on peut... se marier... et le faire.
If they do it and put it to their files, then you're over!
S'ils le font et qu'ils te mettent dans leurs dossiers, t'es foutu!
She just devours me whole every time, as if i was so me over-large rabbit, and then lies back, like a puffed-out python to sleep it off.
Elle me dévore entierement chaque fois, comme si j'étais un gros lapin, et puis elle s'allonge comme un python endormi.
NOW, CALM DOWN, WALTER, AND LET'S GO IN THERE, AND THEN MAYBE WHEN THE SHOW'S OVER, WE CAN TALK ABOUT IT SOME MORE.
Calme-toi et allons-y... et peut-être qu'on pourra en reparler après l'exposition.
It's the usual uneasiness. Then you'll get over it.
Tu te réadapteras.
So it's all over then.
Elle va aller en maison de correction.
Let's get it over with, then.
Alors, finissons-en vite.
And then I'll drop the bomb and it's over.
et ça sera terminé.
Then what? I look the stuff over. It's all good.
Il voulait s'assurer que ce n'était pas du toc.
Then a suggestion or two that'll rip out all of the wiring. And then, dear girl, it's over. All over.
Une suggestion ou deux pour saper les connexions... et tout sera fini, ma belle.
Then, it's over.
- Et puis c'est fini.
Then hang up and come straight over. It's already lunch time.
Raccroche et viens tout de suite, c'est l'heure de déjeuner.
Ghosts of thousands of kids who come down here for Easter week fall in love and then when it's over, they go out there to say goodbye.
Les fantômes des milliers de jeunes qui viennent chaque année ici pour Pâques, tombent amoureux et quand c'est terminé, ils viennent ici pour se dire au revoir.
) Well, let's see... We'll start third from the left, then I'll follow it from the right, and straight over.
Maintenant, voyons, nous allons commencer à trois de la gauche puis je le suis sur la droite, puis tout droit.
Only when it's over, then I'll take care of it myself.
Quand ça sera fini, je m'en occuperai moi-même.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]