Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / They were dead

They were dead перевод на французский

823 параллельный перевод
And it wasn't only finding them dead, it was the way they were dead.
Ils étaient morts, et de quelle façon!
When I learned they were dead, I decided to be honest.
Quand j'ai appris qu'ils étaient morts, j'ai décidé de devenir honnête.
I wish they were dead.
J'aimerais mieux les voir morts.
I BETRAYED MY MEN! THEY WERE DEAD!
J'ai trahi mes hommes, ils sont morts.
THEY WERE DEAD AND I WAS EATING AND MAYBE THAT'S ALL I DID IT FOR,
Aprês tout, je mangeais. Et j'ai peut-être fait ça pour ça.
My God, I thought they were dead.
Mon Dieu, je les croyais morts.
Then they were dead.
Puis ils se mourraient.
They were dead!
Ils sont morts!
Are you sure they were dead?
- En êtes-vous certain?
They were dead then and they're dead now.
Ils étaient morts alors et ils le sont maintenant.
They were dead.
Elles étaient mortes.
- Why did you say they were dead?
- Pourquoi m'as-tu menti?
- Only that they were dead.
- Je sais qu'ils sont morts.
I thought they were dead.
Je pensais qu'ils étaient morts.
Now I know why he told me they were dead.
MAIMUNA : Maintenant je sais pourquoi il m'a dit qu'ils étaient morts.
They say that the girl and the dead woman were on bad terms.
La fille et la morte étaient en mauvais termes.
They told me you were dead, but I didn't believe them.
On m'a dit que tu étais morte, mais je ne l'ai pas cru.
They told me you were dead.
On m'a dit que vous étiez mort.
Mary Lawson told me you were dead and they were using your corpse for a City Editor.
Mary m'a dit que tu es mort, que ton corps est rédacteur en chef.
The day of the big chemical fire, they were bringing them out dead and dying.
Le jour du gros incendie chimique, ils les sortaient morts ou mourants.
They said you were dead, but I knew you weren't. I knew you'd come back.
Ils ont dit que tu étais mort, mais je savais que non.
Yesterday they were clerks today they are the honored dead.
La mort en a fait des héros.
Oh, I wish I were dead. When Romeo and Juliet ran away, they didn't stop to say good-bye.
Roméo et Juliette n'ont pris congé de personne.
They sent me his things... as if he were already dead.
Il m'ont envoyé ses affaires... comme s'il était déjà mort.
I remember these vines when they were just a bunch of dead sticks.
Je me souviens de ces vignes quand elles n'étaient que brindilles mortes.
When I returned to the base camp, 5,000 feet below, they were all dead.
Quand je suis rentré au camp 1500 mètres au-dessous Ils étaient tous morts.
They were both hanging from the beams upside down, dead.
Ils étaient tous deux suspendus à l'envers aux poutres, morts.
Suppose there were a drug that would retard your heart action, slow up your pulse rate and your breathing until they were imperceptible — until, to all outward appearances, you were dead?
Supposez qu'il y ait une drogue qui ralentisse l'action du coeur... le pouls et la respiration, au point de les rendre imperceptibles — Jusqu'à ce que vous ayez l'apparence extérieure... de la mort?
How your family and all those snobs were so dead sure they knew what was going on.
Ta famille et tous ces snobs étaient sûrs d'être au courant...
- No, they were already dead.
- Non, ils étaient déjà morts.
The time we got back to the inspection ship, they were dead.
Quand on a voulu les examiner, ils étaient morts.
They all ran when they saw the guards were dead... and now these two have come back, looking for clothes.
Ils ont tous filés, les gardes étaient morts et ces deux-là sont revenus pour les vêtements.
They were licked in'40 and they're taking a walloping. They won't admit they're dead pigeons.
Battus en 40, ils refusent d'admettre qu'ils sont fichus.
They told me you were dead.
On m'avait annoncé ta mort!
- They told us you were dead.
On te disait mort...
They told me you were dead.
On m'a dit que tu étais morte.
Most were dead or wounded before they got three steps beyond the trenches.
La plupart étaient morts ou blessés avant d'avoir fait trois pas.
You know the food and supplies aboard would last the entire crew only a year, but they'd last you 10 years, if the others were dead.
Vous savez que pour vous tous il n'y a qu'un an d'approvisionnements, mais qu'il y en aurait pour dix ans, si les autres mouraient.
They gave us fish that were caught dead!
Ils nous ont donné du poisson qui était déjà mort!
Even if I were dead they will obey just the same.
Et même si je meurs, ils obéiront quand même.
I thought they were all dead, but now I hear that many of my tribe still live deep in the wilderness.
Je les croyais tous morts, mais j'ai appris que plusieurs membres de ma tribu vivaient toujours dans la jungle reculée.
Well, when the Plains Indians first saw the troopers of the 9th Cavalry, it was in the dead of winter and they were all wearing buffalo coats to keep them warm.
La première fois que les Indiens d'ici ont vu les soldats du 9e de cavalerie, c'était en plein hiver et les soldats portaient tous des vestes en peau de buffle.
WHO CONJURES UP THE DEAD AS IF THEY WERE ALIVE.
Il redonne vie aux morts de notre histoire.
As if they were filled with dead bodies.
Ils sont remplis de souris.
The dead stay forever as they were at death.
Un mort reste dans l'état où il est décédé.
It was like a burial, as if they were already dead.
C'était comme un enterrement ou comme s'ils étaient déjà morts.
But dead, they were able to save me and my memory.
Mais mort, ils pouvaient me sauver ainsi que ma mémoire.
And they're not a bit warmer to him dead than they were when he was alive.
Ils ne lui tiennent pas plus chaud mort que vivant.
They told me you were dead!
On m'a dit que tu étais mort!
They told me you were dead.
On m'a dit que tu étais mort. On m'a dit que tu étais mort.
They were both dead.
Ils étaient tous les deux morts.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]