To a certain extent перевод на французский
74 параллельный перевод
- To a certain extent...
- Dans une certaine mesure.
- So I'm to blame for Tina Morrow, am I? - To a certain extent, I expect you are.
Ainsi, ta danseuse, c ´ est ma faute?
One has got to care about money to a certain extent.
On est un peu forcé d'y tenir.
Or I you, for that matter. But it does mean that.. Our lives have already crossed to a certain extent.
Cependant, nos destinées se sont déjà plus ou moins croisées.
Dr. Zorba proved, that if you could see a ghost, you could control it to a certain extent.
Le Dr Zorba a prouvé que voir un fantôme permet de le contrôler... dans une certaine mesure.
We all hate to a certain extent.
Nous entretenons tous des haines.
To a certain extent, maybe you were strangers.
Quelque part, vous étiez peut-être des étrangers l'un pour l'autre.
To a certain extent, one can.
Dans une certaine mesure, si.
To a certain extent.
En quelque sorte.
I feel to a certain extent, you know?
Je pense que dans une certaine mesure... - Oui?
I mean, to a certain extent, yes.
- Oui. Dans une certaine mesure.
and the very fact that the plane is continuously vibrating means we're all moving to a certain extent.
Et le fait que l'avion vibre continuellement signifie que nous bougeons tous d'une certaine manière.
But give them a guard task to a certain extent
On leur a confié en plus la garde de la capitale.
Yeah, to a certain extent, maybe it is.
D'une certaine façon ça pourrait l'être.
You probably are driving him crazy to a certain extent. - Yeah...
Tu dois le rendre fou, dans une certaine mesure.
That's helping me through this thing to a certain extent, anyway.
Je crois que ça m'aide à supporter tout ça.
For the Iast couple of months, Senator Rumson has suggested... that being president was, to a certain extent, about character.
Depuis deux mois, le Sénateur Rumson suggère que le métier de Président est une affaire de personnalité.
And dope to a certain extent
Et la drogue, dans une certaine mesure
There's a schedule and there's a structure, to be sure. And, to a certain extent, it starts out as a nine-to-five job. But you can count on it being blown to hell by 9 : 30.
Il y a un planning et une structure, bien sûr... et la journée démarre comme dans un boulot banal... mais vous pouvez parier que tout volera en éclats avant 9h30.
... Neo finds out about.k He found out what Matrix was, to a certain extent.
Neo a découvert... ce qu'était la Matrice, dans une certaine mesure.
- To a certain extent...
- Dans une certaine mesure...
- That's true to a certain extent, but...
Oui, il juge les gens avec justesse. À tout de suite.
- Yeah. - So to close up this case, this, you know, mark as suicide, go on to something else, my boss, he's going to have to rely to a certain extent on what people who knew Mr Coben have to say about him.
Pour boucler cette affaire, pour confirmer le suicide et passer à autre chose, mon patron va devoir compter sur les dires de ceux qui connaissaient M. Coben.
Or to a certain extent we teach them to ourselves.
Où en partie auto-inculquées.
We're protected to a certain extent by a cliché.
Nous sommes protégés, dans une certaine mesure, par un cliché.
To a certain extent, we're all responsible for what's happening.
D'une certaine façon, nous sommes tous responsables.
I was very surprised. Yes, I didn't think he would do it because he had, to a certain extent, retired from public life at that stage.
Je ne pensais pas qu'il accepterait parce qu'il s'était, dans une certaine mesure, retiré de la vie publique.
Because I tried to be objective, to a certain extent, but it is a feature piece, so I wanted to have some human spark, you know?
Parce que j'ai essayé d'être relativement objective mais c'est un "fait de société", alors je voulais un aspect humain, tu vois?
And that's consistent uh to a certain extent... with people's subjective impression that we do have free will.
Et ceci est conforme, dans une certaine mesure, avec l'impression subjective des gens que nous avons la liberté de volonté.
To a certain extent, all Caucasians look alike.
Tous les blancs se ressemblent plus ou moins.
We are all to a certain extent affected by our surroundings.
Nous sommes tous dans une certaine mesure affecté par notre environnement.
To a certain extent, of course.
Dans une certaine mesure, en fait.
At a time like this... I can be distraught to a certain extent...
Dans un moment pareil, je peux perdre mon sang-froid!
You know, in connection With that Whole idea of the criminal element or the loner or the antisocial person being the hero of the film to a certain extent there's been that kind of continuity of attention being paid to that kind of hero at Warners.
Pour ce qui est de l'idée qu'on parle d'un criminel, d'un solitaire... Réalisateur oscarisé... ou d'une personne asociale comme d'un héros de film, il faut bien avouer qu'on a souvent mis ce genre de héros en avant chez les frères Warner.
From the looks of her equipment, she seems to be able to extend her legs to a certain extent as well.
À bien regarder son équipement et ses jambières, elle doit savoir allonger ses jambes aussi.
And Sean Young was very young and extremely inexperienced and Ridley, I think, was more or less talking Sean through her performance to a certain extent.
Sean Young était très jeune, très inexpérimentée, et Ridley la guidait plus ou moins tout le temps, d'une certaine facon.
To a certain extent, El Che liked that sort of person.
Avrai dire, El Che aimait bien ce genre de personne.
He found his own style of visual storytelling and to a certain extent, you could say that he predirected his pictures on paper.
Il trouva son propre style visuel, et on peut dire qu'il pré-réalisait ses films sur le papier.
However, a cop can only get involved to a certain extent.
Cependant, un policier ne peut s'investir que jusqu'à un certain point.
Well... to a certain extent. But... young Kyle here can look forward to many years of suffering before he finally gets cured.
Eh bien... dans une certaine mesure. mais... le jeune Kyle peut se préparer à de longues années de souffrance avant la rémission totale.
Well, to a certain extent, all surgeons are.
A un certain degré, tous les chirurgiens le sont.
It's only capable to a certain extent?
Mais l'auto-alimentation est limitée?
- So it works to a certain extent.
- Nous avons obtenu l'effet escompté.
- To a certain extent.
C'est souvent nécessaire.
To a certain extent.
Dans une certaine mesure.
To a certain extent.
En partie.
I feel to this day that we did take certain substances but never to a great extent at the sessions
On prenait certaines substances mais jamais vraiment beaucoup quand on travaillait
- Because your self-created empire to a certain extent would have fallen to bits much earlier already.
Parce que votre empire auto-créé se serait effondré très rapidement.
Well, it was a silly act, and to the extent I was responsible...
C'était un acte stupide, et j'en suis responsable à un certain degré...
Four and half years in a'no wash'protest, as much as it has highlightes republicanism to some extent... it has also distracted from the wider development of the organization.
4 ans et demi dans une grève de l'hygiène, bien que ça montre jusqu'à un certain point le républicanisme... ça a aussi détourné un développement plus large de l'organisation.
HISTORIAN I think Niemeyer belongs to... an enormously important generation in Brazil... which to some extent reconstructed, built in their own mind... and for the benefit of the public, the idea of what Brazil could be.
HISTORIAN Je crois que Niemeyer appartient... à une génération extrêmement importante au Brésil... Qui, jusqu'à un certain point... a reconstruit tant dans son esprit... qu'au bénéfice du grand public, l'idée de ce que pourrait être le Brésil.
to ask you 17
to america 31
to apologize 62
to a point 16
to anyone 73
to answer your question 70
to all of us 75
to a man 29
to anybody 22
to all of you 33
to america 31
to apologize 62
to a point 16
to anyone 73
to answer your question 70
to all of us 75
to a man 29
to anybody 22
to all of you 33