To be happy перевод на французский
11,084 параллельный перевод
You know, Elena wanted you to be happy, to live, even encouraged you to date, but if she wakes up and everyone she loves is dead, do you think that she'd be able to forgive that?
Tu sais, Elena voulait que tu sois heureux, que tu vives, elle t'a même encouragé à avoir des rencards, mais si elle se réveille et que tout ceux qu'elle aime sont morts, penses-tu qu'elle sera capable de te le pardonner?
What you can do is you can forgive yourself for trying to be happy during the bad parts.
Ce que tu peux faire, c'est te pardonner d'essayer d'être heureuse lorsque les choses vont mal.
To be happy.
D'être heureuse.
Let us hope that this allows one of us to be happy at least.
Espérons que cela permettra A l'un de nous d'être heureux au moins.
But I believe once you truly accept that you and Tommy are going to be happy together, that Simon would want that for you,
Mais je crois qu'une fois que vous aurez pleinement accepté votre futur bonheur commun, et que c'est ce que Simon voudrait,
She tried to be happy.
Elle essayait d'être heureuse.
You want your sister to be happy again, don't you?
Tu veux que ta soeur soit de nouveau heureuse, n'est-ce pas?
You should try to be happy.
Essaye d'être heureux.
Okay. As much as I would love to do that, I would like my mom to be happy.
Même si j'aimerais le faire, je voudrais que me mère soit heureuse.
My point is we don't need anything else to be happy.
On a besoin de rien pour être heureux.
What's there to be happy about?
Qu'est-ce qu'il y a à fêter?
Edith is going to be happy.
Edith va être heureuse.
- I want to be happy, of course, but mainly I want to be worthy of her and I know I sound like Bulldog Drummond, but I do.
- Je veux l'être, bien sûr, mais je veux surtout être digne d'elle. On dirait un vieux grincheux, mais c'est vrai.
I'd be happy to help.
Je serai heureuse de vous aider.
I'd be happy to further research...
Je serais heureux de faire quelques recherches supplémentaires...
I would be happy to extend to you the protection I receive from Mr. Sibley until you should find a man of your own to lend you a name and some standing.
Je serais ravie de te faire profiter de la protection que j'ai reçu de M. Sibley jusqu'à ce que tu trouves un mari pour t'offrir un nom et de la stabilité.
The only way you and Homer will ever be happy is to spend a little time apart, followed by more time apart, followed by a divorce.
Le seul moyen pour vous et Homer d'être un jour heureux est de passer un peu de temps séparé, suivi de plus de temps séparé, suivi par un divorce.
I'd be happy to go over there and personally make sure that he gets it.
C'est quoi ces soupirs? Rien de spécial.
Maybe I did think I saw Carol again, but you, you will be happy to know that I did not go down the rabbit hole.
Peut être que je pense que j'ai revu Carol, mais tu seras content de savoir que je ne suis pas rentrée dans un terrier.
I'm happy I won't be the one who has to say why his lunch is late.
Je contente ne de pas être celle qui lui dira pourquoi son repas est en retard.
I mean, honestly. I thought that you would be happy to have our help.
Je veux dire honnêtement, je pensais que tu serais content que l'on t'aide.
I'll be happy to reassure them.
Je serais ravi de les rassurer.
But now I'm back to being me, a girl who's just happy to be in her hoodie, and who can be a bitch to her mom when she really doesn't deserve it.
Mais maintenant je regarde derrière moi, la fille qui est juste heureuse lorsqu'elle porte ses sweats, et qui peux être garce avec sa mére quand elle ne le mérite vraiment pas
I'm really happy to be here.
Je suis vraiment heureuse d'être ici.
Yeah... one's gonna be all too happy to do Viper's bidding for an almighty katana sword.
Y en a un qui sera trop content de répondre à l'appel d'offre de Viper pour un super sabre katana.
Well, Peter would be happy to support you.
Peter se fera un plaisir de t'aider.
Yes, Walter, I would be happy to dine with you.
Mais tout à fait Walter, je serais ravi de dîner avec toi.
No, I wouldn't be happy if it happened to me.
Non, bien sûr, je n'aimerais pas que ça m'arrive.
I will be happy to provide you with any records you require,
Je serai heureuse de vous fournir tout ce dont vous aurez besoin.
I'd be happy to give anyone who wants to leave their share of whatever we have left, but we're not selling the ship.
Je serais heureuse de donner à quiconque désirant partir leur part de ce qui nous reste, mais nous ne vendons pas le vaisseau.
If you need any references, I'll be happy to provide them.
Si vous avez besoin de références, je serai heureux de vous les fournir.
I'd be happy to help.
Je serais ravi de vous aider.
I will be happy to assist you if you will just admit, Raymond, that you threw my decoy in the garbage.
Je serai ravi de vous aider si tu admettais, Raymond, que tu as jeté mon leurre à canards à la poubelle.
I'd be happy to answer all your questions. Just as soon as you answer a couple of mine.
Je vais répondre à vos questions dés que vous aurez répondu aux miennes.
You'll be happy to know I've improved the efficiency of the coolant systems by eleven percent.
Vous serez heureux d'apprendre que j'ai amélioré l'efficacité du système de refroidissement de 11 %
And I'd be happy to help you with... anything you might need.
Et je serai ravi de vous aider avec... tout ce dont vous auriez besoin.
Feel free to call the police now, Dean Munsch, or I'd be perfectly happy to do it for you.
Justifié ou non, tu n'es pas une tueuse.
Gabi, I know you're not used to one of your plans working, but this is the part where you should be happy!
Je sais que tu n'as pas l'habitude que tes plans fonctionnent, mais là, c'est le moment où tu devrais être contente!
Oh, I'd be happy to.
Oh, J'en serais content.
I'd be happy to arrange a campus tour.
Je serais ravie de faire visiter le campus.
Well... Skye will be very happy to show you both around.
Skye serait très contente de vous montrez ce qu'il y autour.
I'd be happy to hand over all our records if that helps.
Je serais heureux de vous remettre tous nos dossiers si ça aide.
- And you'd be happy to live alone?
- Vous seriez heureuse de vivre seule?
I bet his people won't be very happy to find out that their whole belief system's just a sham, that they ain't chosen, and you're just the lab rat that started all this.
Je parie qu'ils ne seront pas vraiment contents de découvrir que leur système de croyance est juste une honte, qu'ils ne sont pas élus, et que vous n'êtes qu'un rat de laboratoire qui a démarré tout ceci.
Well, our commander in chief doesn't seem too happy to be with us, does he?
Notre commandant en chef n'a pas l'air très heureux D'être avec nous, n'est ce pas?
Now, you're about to go, but bear in mind, dear Gisèle, that we will always be happy to welcome you here and say Hi,
Alors, vous allez partir, mais sachez, chère Gisèle, que nous serons toujours heureux de vous voir revenir nous faire un petit coucou.
Please leave a message. We'll be happy to call you back.
Veuillez laisser un message et nous vous rappellerons.
Look happy to be you.
Soyez heureuse d'être vous.
Sure, be happy to.
Bien - sûr!
I'd be happy to wait with you, if you want.
Je serais ravi d'attendre avec vous si vous voulez.
Your uncle will be very happy to see you, sahib.
Votre oncle sera ravi de vous voir, sahib.
to be continued 170
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be with you 30
to be honest with you 224
to be fair 354
to begin with 126
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be frank 90
to be perfectly honest 76
to be clear 133
to be honest with you 224
to be fair 354
to begin with 126
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be frank 90
to be perfectly honest 76
to be clear 133
to be specific 31
to be precise 156
to be 126
to be sure 151
to be alone 26
to be safe 60
to be married 16
to be exact 289
to be truthful 21
to be precise 156
to be 126
to be sure 151
to be alone 26
to be safe 60
to be married 16
to be exact 289
to be truthful 21