To be married перевод на французский
3,038 параллельный перевод
No, it's just that Cooper asked me how long we were going to be married for.
Cooper m'a juste demandé combien de temps on serait mariés.
And our parents decided That we were to be married shortly after that.
Et nos parents ont décidé qu'on devait se marier peu après.
To be married, to be his wife, to have his kids.
Que je voulais l'épouser, être sa femme, avoir ses enfants.
She used to be married to Walter Vanderholt.
Elle était mariée à Walter Vanderholt.
As you know, I'm not easy to be married to.
Je ne suis pas une épouse facile.
I used to be married.
J'ai été marié.
I've always wanted to be married,
J'ai toujours voulu me marier,
I don't want to be married to me... I hate me.
Je me déteste.
Neither of us want to be married, but we love each other. We're very happy.
Aucun de nous deux ne veut se marier, mais on s'aime.
You know, I'm the one who should be bragging to all the neighbors, telling them how lucky I am to be married to a woman who's still sexy as all get out,
C'est moi qui devrais me vanter auprès de tous les voisins, leur dire la chance que j'ai d'être marié à une femme qui est toujours... la plus sexy du monde... qui me fait rire... et dont le coeur est si grand
I was arranged to be married once when I was much younger.
J'étais promis à une femme, autrefois.
I have had layabouts for company all day so I'm grateful not to be married to one
J'ai passé la journée avec des types chiants comme la pluie et je suis heureuse de ne pas en avoir épousé un.
Supposed to be married three months ago, picture in the paper and everything.
Elle devait se marier il y a trois mois, avec un faire-part dans le journal.
We were once engaged to be married.
Nous nous étions promis de nous marier...
Two years ago, he was engaged to be married to a Natalie Hayes.
Il y a deux ans, il devait épouser Natalie Hayes.
That means he's married, got to be married.
Ça veut dire qu'il est marié, c'est obligé.
I should be married to Grayson. We should be having babies.
Je devrais être sa femme et avoir ses enfants.
Oh, my God, you dating a married guy could be the best thing that's ever happened to Grayson!
Mon Dieu, le fait que tu sois sortie avec un homme marié est peut-être la meilleure chose qui soit arrivé à Grayson.
- No. Who gives a shit if gays want to be miserable like everybody else and get married?
On s'en fout si les gais veulent être malheureux comme tous en se mariant!
Everybody should be able to get married to whoever they want... which got me thinking about you and me.
Tout le monde devrait pouvoir épouser qui on veut... ce qui m'a fait penser à toi et moi.
It's bad luck for a married woman to be a bridesmaid.
Demoiselle d'honneur? Ça porte malheur pour une femme mariée.
All my old friends are married, and I will spend the whole time saying, "thank you, but, no, I do not want to be fixed up with your friend or your brother or, heh heh, your cousin Wally who runs an exotic bird hospital".
et je vais passer la soirée à dire 220 ) } " ou ton cousin qui a une clinique pour oiseaux exotiques.
No, no, no, I'm getting married tonight, and I'm gonna be there if they have to prop me up with a stick.
Non, je me marie avec ma fiancée ce soir : j'y serai même si on doit me garder éveillé à coups de bâton.
I don't know how you could be married to him.
- Je te vois pas être sa femme.
And if you hadn't come back, I'd probably be married to some kind of material girl and playing in a men's over-30 dodgeball league.
Si t'étais pas revenu, je me serais marié avec une fille vénale et je ferais du dodgeball niveau vétéran.
I thought being married to a cop, I'd be biting my nails every day until your shift ended.
En épousant un flic, je me voyais me ronger les sangs du début à la fin de ton service.
I can be married to Ronnie and be friends with Ray.
Même mariée, Ray reste mon ami.
Because my mom and my dad are married now, and the three of us have yet to be together at the same time in our house.
Papa et toi êtes mariés, maintenant, et on n'a jamais été réunis tous les trois à la maison.
I think it'll be good for you to have a job... and save up some money and then maybe get married some day.
Ça serait bien pour toi d'avoir un job, d'économiser un peu, et te marier un jour.
'Cause I cannot be married to you if I can't trust you.
Parce que je ne peux pas être ton mari si je ne peux pas te faire confiance.
I mean, yeah, I loved you. I wanted to be with you, but... I wasn't really looking to get married.
Je t'aimais et je voulais être près de toi, mais je ne tenais pas spécialement à me marier.
But I don't want that to be the reason why you and I stay married.
Mais je ne veux pas que ce soit pour ça qu'on reste mariés.
Just for a moment, let's be two women who are married to powerful men, okay?
Pendant un moment, parlons entre femmes. Mariées à de puissants hommes.
I wanted it to be like it was when we first got married.
Je voulais revoir l'homme que j'ai épousé.
If you're still in love with your ex-husband then you shouldn't be married to me.
Si tu aimes toujours ton ex-mari, tu n'as rien à faire avec moi.
Before you know it, you're gonna be going to college, have boyfriends, get married.
Avant de t'en rendre compte, tu seras à la fac, tu auras des petits copains, tu te marieras.
God, being married to a pro athlete... it must be a nightmare.
Mon Dieu, être marié avec un sportif professionnel... ça doit être un vrai cauchemar.
So when you married Paul, it didn't occur to you he might be released from prison someday?
Donc, quand vous avez épousé Paul, il ne vous est pas venu à l'idée qu'il sortirait de prison?
So I must ask if anyone knows of any lawful reason why this pair - should not be married to declare it...
Si quelqu'un dans l'assistance souhaite s'opposer à ce mariage, qu'il parle maintenant...
Katie, I want to be married to Jim, not some action hero. No.
- Non.
Instead, I married a defense attorney who turned out to be a sleazebag.
À la place, j'ai épousé un avocat louche.
And us. Even after you and pet get married, I still want us to be us.
Même après que toi et Pete soyez mariés, je veux qu'on reste nous.
If I don't tell her that now, she's gonna be married off to some gupta before I get a chance.
Si je ne le lui avoue pas maintenant, elle va se marrier à un Gupta avant que j'ai pu avoir ma chance.
We're supposed to be making married couples want to go
Faire que les gens mariés aient envie d'aller consulter.
She was engaged to be married.
Elle était fiancée.
I mean, come on, would Jeff Bingham be married to a dog?
- Oui. Jeff Bingham serait marié à un thon?
Once you're married, it's very hard to be friends with a single person of the opposite sex.
Une fois marié, c'est difficile d'être ami - avec une personne du sexe opposé. - Ouais.
Your wife is struggling just to hold on because you married her and let it be OK for her to completely fall apart.
Ta femme se bat pour tenir bon, parce que tu l'as épousée et l'a laissée s'effondrer totalement.
When you said you wanted to sleep with me like this, it really felt like you were going off to be married.
non?
Does this mean that Ha Ni will be the very first out of all of us to get married?
Ça signifie que Ha Ni sera vraiment la première d'entre nous à se marier?
To be able to get married with Baek Seung Jo, you're awesome!
tu es géniale!
to be continued 170
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be happy 39
to be with you 30
to be honest with you 224
to be fair 354
to begin with 126
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be frank 90
to be perfectly honest 76
to be with you 30
to be honest with you 224
to be fair 354
to begin with 126
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be frank 90
to be perfectly honest 76
to be clear 133
to be specific 31
to be precise 156
to be 126
to be sure 151
to be alone 26
to be safe 60
to be exact 289
to be truthful 21
to be specific 31
to be precise 156
to be 126
to be sure 151
to be alone 26
to be safe 60
to be exact 289
to be truthful 21