Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / To do what

To do what перевод на французский

119,545 параллельный перевод
Takes a... special kind of man to do what you do.
Il faut être spécial pour faire ce que tu fais.
But I need you to do what I say, okay?
Mais j'ai besoin que tu fasses ce que je te dis, d'accord?
Yeah, okay. You know what? I do have some things to do.
J'ai des choses à faire.
Do what you were supposed to do.
Faites votre devoir.
Even scavengers wouldn't do to me what your people are about to.
Même les charognards ne me feraient pas ce que ton peuple va faire.
But I do know what it feels like to think you have no choice but to kill.
Mais je sais ce que c'est de penser que le seul choix c'est de tuer.
And this is what we do to dishonorable bunnies.
Et voici ce qu'on fait aux lapines déshonorables.
What did you do to him?
Que lui as-tu fait?
- What are we supposed to do?
- Qu'est-ce qu'on doit faire?
Mom, I don't know what else to do.
Je ne sais pas quoi faire d'autre.
What I really need you to do is go down there and talk to her and find out what she knows.
Il faut vraiment que vous alliez lui parler. Découvrez ce qu'elle sait.
We did what we had to do to save each other.
On a fait ce qu'il fallait pour pouvoir survivre.
No, what you have to do is act swiftly to secure the safety and the release of our own.
Non, il vous faut agir rapidement pour assurer la sécurité et la libération des nôtres.
Then you can decide what you want to do with that criminal.
Vous déciderez ensuite ce que vous ferez de ce criminel.
What are you going to do with the time?
Qu'allez-vous faire en attendant?
It's not what I'm gonna do with it. It's what I want you to.
Ce n'est pas ce que je vais faire, mais ce que je veux que vous fassiez.
From the moment I took office, I've been trying to guess what you were going to do.
Depuis que je suis Président, j'essaie de deviner ce que vous comptez faire.
What kind of a world do we want to leave our children?
Dans quel Monde voulons-nous laisser nos enfants?
The lab accident that happened to your mother, the one when you were eight years old, do you have any idea what she was working on?
L'incident au laboratoire qui est arrivé à votre mère, celui quand vous aviez huit ans, vous savez sur quoi elle travaillait?
What are you telling us to do?
Qu'est-ce que tu nous proposes de faire?
So what has that got to do with Sandstorm now?
C'est quoi le lien avec Sandstorm?
You know what? What do you want me to do?
Qu'est-ce que tu veux que je fasse?
What else do I need to know?
Qu'est-ce que je dois savoir d'autre?
What am I supposed to do, exactly?
Qu'est-ce que je dois faire, exactement?
You did what you had to do.
Tu as fait ce que tu avais à faire.
What can I do to make you feel better?
Verrouille la porte et grimpe ici.
Sometimes you just got to do the right thing. You got to do the right thing, even if it's not what you want.
Parfois, il faut choisir la voie de la raison, même si on va contre ses désirs.
I didn't know what to do, so I brought him here.
Je ne savais pas quoi en faire, alors je l'ai amené ici.
Do you want me to bust that bottom? You know what?
Tu veux que je me fâche?
Cops'll know what to do.
Les flics sauront quoi faire.
What do you think'll happen to him?
Tu penses qui va lui arriver quoi?
- You know what to do. - Mm-hmm.
Tu sais quoi faire.
Now, then, I'm Dr. Katowski, but you can call me Doc or Dr. K, which is what most people choose to do...
Bien, je suis le Dr Katowski, mais appelez-moi Doc ou Dr K, c'est ce que font la plupart des gens.
I hope this is what you would want me to do.
J'espère que c'est ce que tu voudrais que je fasse.
Sometimes you just got to do the right thing, even if it's not what you want.
Parfois, il faut choisir la voie de la raison, même si on va contre ses désirs.
And do you remember what happened the last time we tried to have a kid?
Rappelle-toi la dernière fois qu'on a fait un enfant.
And I think I do I need to deal with the stuff that I've been avoiding. You know, see what's behind the weight.
Il faut que j'affronte les choses que je fuis et que je comprenne ce que cache mon surpoids.
But I do know what I used to do when I was nervous... About a big work presentation or about anything.
Mais je sais ce que je faisais quand j'étais stressé à propos d'une présentation, au boulot, ou de n'importe quoi.
I don't know what to do, Beth.
Je ne sais pas quoi faire, Beth.
Then... well, how do you explain what happened to Lenny?
Alors... comment expliquez-vous ce qui est arrivé à Lenny?
What does Chad have to do with Vanessa's family?
Quel rapport entre Chad et la famille de Vanessa? Pourquoi voulait-il venir ici?
And I don't think it's right to pretend to be. What do you mean you are not religious?
- Comment ça?
- I don't give a shit what you want to call it, but if you truly want to do God's will on Earth...
Je me fous du nom que vous lui donnez. Mais si vous voulez accomplir la volonté de Dieu, levez une armée en son nom.
Hey! This isn't what we came here to do.
On n'est pas venus ici pour ça.
That's exactly what they've been trying to do this whole time!
C'est exactement ce qu'ils essaient de faire.
- What did you do to her?
- Que lui as-tu fait?
What will they do to me that they haven't already done?
Que me feraient-ils de plus que ce qu'ils m'ont déjà fait?
What did she do to you?
Que t'a-t-elle fait?
Do you know what I had to do to pry you away from the B.A.P.?
Tu sais ce que j'ai dû faire pour te soutirer au BAP?
So, what I need to know is what are you gonna do next?
Donc tout ce que j'ai besoin de savoir, - c'est votre prochaine étape.
Karev, what are you about to do?
Karev, qu'est-ce que tu vas faire?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]