Took off перевод на французский
7,145 параллельный перевод
They pull over to see if they could help, that's when the prisoners jacked their car and took off.
Ils se sont garés pour voir si elles pouvaient aider c'est là que les prisonniers ont volé leur voiture et sont partis
I'm sorry I took off.
Je suis désolée d'être partie.
He took off about a month ago.
Il est parti il y a un mois.
I seduced him and then I took off.
Je l'ai séduit, puis je suis partie. Ah!
The founders'council was restarted, and Stefan took off, left Mystic Falls for about 15 years.
Le conseil des fondateurs a été refondé et Stefan est parti, laissant Mystic Falls pendant 15 ans.
He's been working on cloaking since before Simmons took off.
Il travaillait sur le camouflage avant que Simmons parte.
- And then he took off.
- Puis il est parti.
Maybe she came with a friend, and that friend took off.
Peut-être qu'elle est venue avec un ami, et que cet ami est parti.
This is a list of every commercial airliner, private jet, sea plane, and, I'm not kidding, hot air balloon that took off from Corto Maltese this past year.
C'est une liste de toutes les compagnies aériennes, jets privés, hydravions, et, je ne plaisante pas, des ballons qui ont décollé de Corto Maltese l'année dernière.
Yeah, but without the ivory crucifix that his family said he never took off.
Oui, mais sans le crucifix en ivoire qu'il ne quittait jamais selon sa famille.
- Well, I- and that bear took off like a cat.
- Eh bien, je - et cet ours est parti comme un chaton.
And then you warned Trey that Bishop was coming after him, and that's why he took off.
Et après tu as averti Trey que Bishop allait lui tomber dessus, c'est pourquoi il s'est envolé.
They took off fast and one of the cars came for us.
Ils sont partis vite et une des voitures est venu pour nous.
Grabbed the cash box and took off.
Il a volé la caisse et s'est enfui.
Wu took off.
Wu a décollé.
He took off with some older chick.
Il était parti avec une fille plus âgée.
Well, gotta be something them girls took off Nathan Wagner.
Ca doit être un truc que les filles ont pris à Nathan Wagner.
– Lorde. and we { \ * think the world of } admire you for staying and working here even after your music career took off.
– Lorde. et on vous admire d'être restée avec nous même après votre succès dans la musique.
Soon as they were done, I bet they stopped flying that bird and just took off.
Dès qu'ils ont terminés, je parie qu'ils ont cessé de faire voler cet oiseau et ont juste décollé.
He just took off, and I know a coyote is gonna swallow him whole.
Il s'est échappé et un coyote risque de l'avaler entier.
Said somebody was stalking her, but she took off before I could get her whole story.
Elle a dit être poursuivie, mais elle s'est tirée avant de tout me raconter.
You just... Took off for two months, all alone?
Tu as juste pris congé pour deux mois, toute seule?
When you took off your suit, in what order did you remove your items?
- Quand vous enlevez votre combinaison, dans quel ordre avez-vous enlevé votre équipement?
He took off because he was scared of Lemond Bishop.
Il est parti car il avait peur de Lemond Bishop.
You know, I took my eye off the ball, and she knew it.
Tu sais, j'ai baissé ma garde, et elle le savait.
That took half a year to pull off.
Ça a demandé six mois.
I took my mask off.
Je l'ai enlevé.
They took it all off you and put it on me.
Ils t'ont tout retiré et ils me l'ont collé.
They never took'em off.
Ils ne les ont jamais retirés.
- No, you didn't. You slacked off and took the easy way out.
Non, tu ne t'es pas foulé.
You said they took it off to make a video.
Vous avez dit qu'ils ont pris au large de faire une vidéo.
I thought you took them off your menu.
J'ai cru que tu les avais rayé de ton menu.
I took it off while cleaning.
Je l'avais enleve pour faire le menage.
He took me into his bedroom, toweled me off, said I had a beautiful body and that if I made him happy, he'd find a role for me in his next movie.
Il m'a emmené dans sa chambre, m'a enlevé ma serviette, il a dit que j'avais un beau corps et que si je lui faisais plaisir, il me trouverait un rôle dans son prochain film.
I took perspiration off the arrows that killed Sara.
J'ai récupéré la sueur sur les flèches qui ont tué Sara.
We think the copilot killed the captain, turned off the transponders and then took over the plane.
Nous pensons que le copilote a tué le capitaine, coupé les transpondeurs et fait atterrir l'avion.
We don't know if he's in Physanto'cause he's too curious for his own good or whether he has a plan to sell off what he took.
On ne sait pas s'il était chez Physanto parce qu'il est trop curieux pour son propre bien ou parce qu'il avait planifié de revendre ce qu'il a volé.
I think the killer took this to throw the HPD off and make them think it was robbery.
Je pense que le tueur a fait ça pour tromper le HPD et leur faire croire que c'était un vol.
Someone took it off.
Quelqu'un l'en a enlevé.
When our field hospital came under fire, we took the patients off their bunks and covered them with their mattresses.
Quand l'hôpital du domaine a pris feu, on a enlevé les patients de leurs couchettes, et on les recouverts avec leurs matelas.
Took the training wheels off, is letting me fly solo on this one.
Il me laisse me débrouiller seule pour une première. Ok!
It seems like you took your eye off the ball.
A croire que t'avais perdu la balle des yeux.
He's doubling the child support payments, covering Violet's tuition at the Latin school, and he took the house off the market.
Il double la pension, couvre les frais de scolarité de Violet à l'école latine, et il a enlevé la maison du marché.
As long as you were killing off the competition, you took the opportunity to clear out deadwood in your own operation.
Tant que vous tuez la concurrence, vous saisissez l'occasion de faire le ménage dans votre propre organisation.
- and I took this job to help keep me off
- j'ai pris ce boulot pour me retenir...
I took the suit off after my shift.
J'ai enlevé la combinaison après mon poste.
- She took his police car? - Yeah, to piss me off
Avec la bagnole de service?
She took his police car? Yeah, to piss me off
Pour me faire chier.
And then... [whistles] took off.
Et il est parti.
And then took the victim's phone and cash to throw us off track.
Et ensuite il a pris le téléphone de la victime et l'argent pour nous mettre sur une fausse piste.
Yeah, well, I took one jumper off your table this morning.
J'ai empêché un amateur de saut d'atterrir sur votre table ce matin.
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28