Tracks перевод на французский
4,958 параллельный перевод
He was covering his tracks.
Il couvrait ses arrières.
When the train stopped, our 3 perps hopped the tracks, exited via the uptown tunnel, used a fire exit, so no eyewitnesses.
Lorsque le train s'est arrêté, Nos trois suspect se sont éclipsés, Ils ont emprunté l'Uptown tunnel.
There's no tracks. He couldn't have just disappeared.
Il n'a pas pu se volatiliser.
The incident occurred at approximately 8 p.m. last night on the northbound tracks of the Cathedral Heights Metro station.
L'incident est survenu aux environs de 20h hier soir sur les rails en direction du Nord. de la station de Métro de Cathedral Heights.
Even if you're lying, the fact I haven't been able to find anything tells me you're very good at covering your tracks.
Même si tu mens, Le fait que j'ai été incapable de trouver quoi que ce soit me dit que tu es vraiment très bonne quand il s'agit d'assurer tes arrières.
Some other dummy's marking his tracks too.
D'autres imbéciles marquent leur passage aussi.
He'll follow the tracks.
Il va suivre les traces, on a laissé des traces.
We made tracks. We hit a lot of tracks going lots of different directions.
On a traversé un tas de traces allant dans un tas de directions.
Whoever he was, he was keen to cover his tracks.
Qui que ce soit, il tient à couvrir ses traces.
I reckon we ought to put down a couple of basic tracks. Here it comes.
Je pense que nous devrions accoucher de quelques morceaux basiques.
I mean, we would put our ear to the tracks and listen for the train and hear it vibrating on the tracks.
Nous posions notre oreille sur les rails et écoutions le train, sentions ses vibrations sur le rail.
Then we would run towards the train, along the tracks into the middle of a bridge and the train would come around like this and we would run and then we would leap off the, er... - Mm. -...
Après nous courrions vers le train jusqu'au milieu du pont et le train arrivait comme ça et nous courrions et nous sautions sautions par dessus le pont dans la rivière.
I mean, sometimes I imagine her wet and scared in a cardboard box by some train tracks.
Je veux dire... Parfois je l'imagine trempée et effrayée dans une boite en carton près des rails d'un train.
There's an interesting pattern of missing files, as if someone was trying to cover their tracks.
Dossiers égarés, pour effacer des traces.
Look, all I really know is that this guy knew we'd check him out, so he covered his tracks in America.
Tout ce que je sais, c'est que ce gars savait qu'on le contrôlerait. Donc il a couvert ses traces en Amérique.
On your honor as police officers, stop them in their tracks!
Sur votre honneur d'officier de police, empêchez-les d'avancer!
Benjamin is right. Running away doesn't solve this. There are so many tracks left there.
Il a raison, rien ne sert de s'enfuir, la police nous surveille déjà.
We'd dust it off and put the tracks together, get it running again.
On le dépoussièrerait... assemblerait ensemble les rails, et il fonctionnerait à nouveau.
Maybe a hipster fell on the tracks.
Peut être un hippie qui se jète sur la voie.
I took you around Europe and I always erased our tracks.
Je t'ai amené partout en Europe, en effaçant à chaque fois nos traces.
- The city tracks my whereabouts with gps.
La ville suit mes allées et venues avec le GPS.
There were no wound tracks for the rest.
Il n'y a aucune trace de blessure pour le reste.
The Chinese are covering their tracks somehow.
Les Chinois couvrent leurs traces d'une manière ou d'une autre.
So he kills Jenkins and then Cordero to cover his tracks.
Alors, il tue Jenkins et Cordero pour couvrir ses traces.
A steel eight-inch nail file is consistent with the wound tracks.
Une lime à ongles en acier de 20cm est cohérente avec les traces de blessures.
You could have made the tracks yourself.
Tu as pu faire ces traces toi-même.
In this case, they drove all over the suspect's tire tracks.
Dans cette affaire, ils ont conduit partout dans les traces de pneus du suspect.
Tracks from yesterday.
Les traces de hier.
She just tracks me online.
Elle surveille juste mes connexions.
Some fresh tires tracks back over there.
Des traces de pneus.
I really gotta make tracks.
- Je dois partir. Je suis speed.
You better hope you covered your tracks.
T'as intérêt à avoir effacé vos traces.
But I never thought I'd have to lie down on the tracks myself.
Mais je ne pensais pas que j'aurais à m'allonger sur les rails.
Someone to help stop contraband supply in its tracks.
Quelqu'un qui aide à arrêter la contrebande.
Somebody covered their tracks.
Quelqu'un les a couverts.
The tire tracks double back.
Les traces de pneus double retour.
I stood on those tracks, and I watched that train come right at me.
J'étais sur les rails et je regardais le train venir à moi.
No. Got Walker tracks all up and down here.
Y'a des traces de rôdeurs partout.
Stay on the tracks.
Suivez la voie.
There's a place up the tracks.
Au bout de la voie, il y a un endroit sûr.
Follow the tracks.
Suivez la voie.
If I follow in that direction, - I might be able to pick up its tracks. - Alone?
En allant vers l'est, je pourrais retrouver sa trace.
We'll move north with you till I find the right vehicle just off the tracks.
On continue en attendant de trouver un véhicule.
We tracked him to these tracks, one of those signs, and thus we've got a destination in mind.
On a suivi sa trace jusqu'à la voie, on a vu le panneau et on y va.
Follow the tracks to the point where all lines intersect.
Suivez les voies jusqu'à la jonction de toutes les lignes.
Usually we do this where the tracks meet.
D'habitude, on fait ça à la jonction.
Man, these tracks itching'somethin'fierce.
Ces tresses me démangent pour mourir.
Asking a cute girl to meet you down by the tracks, harper?
Demander à une fille mignonne de te rejoindre en bas des pistes?
I knew how to cover my tracks.
Je sais comment couvrir mes traces.
They had the moral authority to stop it in its tracks.
Ils avaient l'autorité morale pour mettre un terme à tout ça.
There's not even tracks back there.
Il n'y a même pas de traces là bas. Il n'y a rien.