Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / Transporter

Transporter перевод на французский

3,466 параллельный перевод
Who's gonna help you carry your clothes, Michael?
Qui va t'aider à transporter tes affaires, Michael?
Yes, but this is an emergency. They had to find something smaller so a spider could carry it.
Bien sûr, mais dans l'urgence le riz est plus facile à transporter.
Why, yes! So much easier to carry!
Plus facile à transporter!
My division should be given busses and transported rapidly to wherever they're needed.
On devrait donner des bus à ma division pour les transporter rapidement là oû ils doivent aller.
I never wanted to be this. I was hired to move the ramps,'cause I was the only one with a pickup truck.
J'ai été pris pour transporter les rampes avec mon break.
I think I remember seeing Winstone use it to carry his cash in.
Je crois avoir vu Winstone y transporter de l'argent. Vous avez conclu un marché?
If you try to ship these lungs across the country you're not helping anybody.
Transporter ces poumons n'aidera personne.
I'm just the old bag carrier around here.
Je ne fais que transporter les bagages.
I'll carry you to coffee, okay?
Je vais te transporter.
Well, have city buses there to ferry people to operating lines.
Envoyez des bus alors pour transporter les gens aux métros.
You people brought me here. - Note : Apply it as soon as possible.
Envisage de transporter l'ensemble de ta personne aussi loin que possible.
"you would think a vehicle made expressly " for the transportation of animals
" On pourrait croire qu'un véhicule utilisé pour transporter des animaux
So that kind of gives you the idea!
Il préférait jouer d'un instrument plutôt que de le transporter.
She only kissed him, she said... in the elevator, helping move a body.
- Elle a dit qu'elle l'avait juste embrassé. Dans l'ascenseur. Elle l'aidait à transporter un corps.
There a DC9 with three crew will be waiting to take off to our destination...
"Là, un DC-9 avec trois membres d'équipage " sera prêt pour nous transporter vers notre destination.
Now I'm gonna transport you to a world of serene relaxation.
Je vais te transporter dans un monde de relaxation sereine.
I'll get the car to transport all this.
Je vais chercher la voiture pour transporter tout ça.
We got a problem. Come on, we gotta get her out of here.
On doit transporter le corps.
It's not exactly standard procedure ferrying a dead man's body across the city, but I'm willing to give it a shot.
C'ets pas très catholique de transporter un cadavre dans la ville, mais on va tenter le coup.
Soon we'll be able to transport the rods into Manhattan.
Bientôt, on pourra transporter l'uranium à Manhattan.
How are they gonna smuggle the fuel rods into the city past the radiological detectors?
- Comment ils vont faire pour transporter les tiges en ville en évitant les detecteurs radioactifs?
How were they gonna smuggle the fuel rods into the city
Comment ils vont faire pour transporter l'uranium en ville
We believe he wants to disable our defenses so they can smuggle the bomb into Manhattan.
On pense qu'ils vont désactiver notre système de détection pour qu'ils puissent transporter la bombe jusqu'à Manhattan.
Tell them to haul ass.
Dites-leur de transporter cul.
You're bound to draw attention setting up a bulletproofbarricade on the sidewalk... or toting a concussion charge down the street.
Installer une barrière antiballes sur le trottoir attire inévitablement l'attention... tout comme transporter des charges explosives en pleine rue.
Now, I know you holing up at Sookie's, but long story short I gots me a six-figure bucket seat cradling my black ass right the fuck now.
Je sais que tu crèches chez Sookie. Faisons court, j'ai une nouvelle caisse avec un prix à six chiffres pour transporter mon petit cul noir.
This big enough to hold Whatever you're hoping to ship to Gemenon? Yeah.
Est-ce que c'est assez grand pour transporter ce que tu souhaites embarquer sur Gemenon?
We can use it to travel to any of the alternate Earths.
Capable de nous transporter sur la Terre parallèle de notre choix.
We can be airborne immediately.
- Nous pouvons être transporter de suite.
I'm gonna be this old man with this giant nut sac... and nobody to carry it around for me!
Je vais être ce vieillard avec un scrotum gigantesque... et personne pour m'aider à le transporter!
I've been looking around this place trying to find something to stuff him in... so we can carry him out without spooking your neighbors.
Je cherche quelque chose dans lequel le mettre... pour le transporter sans effaroucher tes voisins.
Easy to smuggle as separates.
Facile à transporter.
We asked them - we have 10 acres out in the desert - - and we said, "What are you going to do with it?" and they were going to haul it to the dump.
Nous avons demandé - nous avons 10 hectares dans le désert et dit : Que voulez-vous faire? Je voudrais transporter à la décharge.
Never take anything into a negotiation that can land you in jail.
Ne pas transporter des informations compromettantes.
Amazing how much filth we carry around on our hands.
C'est incroyable les saletés qu'on peut transporter sur nos mains.
Seen a dozen trucks hauling hay.
J'ai vu une dizaine de camions transporter du foin.
If she has a medical background, what if she used a wheelchair, Something that would help her move them quickly?
Elle a peut-être une formation médicale et utilise un fauteuil roulant, quelque chose qui l'aiderait à les transporter rapidement.
Uh, okay. Uh, actually, there's a guy here who offered to drive me if I help him move a couch into a van.
En fait, il y a un mec qui se propose de me déposer si je l'aide à transporter un canapé.
5 circus wagons are going to carry animals to the circus tent.
( Cinq wagons serviront à transporter les animaux jusqu'à la tente.
I wasn't away from anybody long enough to kill Gemma and transport her body to New York City.
Je n'ai jamais été seul assez longtemps pour pouvoir tuer Gemma... et transporter son corps jusqu'à New York.
The team Cietro transporter was broken into before your exhibition.
la remorque de l'écurie Cietro a été forcé... avant la démonstration.
What about the tools we brought back from the transporter?
oû en est on avec les outils de la remorque?
I'm sure I don't need to tell a talented transporter like you how to do your job, but all you need do is what you're asked.
C'est idiot de dire ça à un coursier hors pair comme toi. Mais fais juste ce que j'ai demandé.
I just thought I'd asked a talented transporter.
Je croyais avoir confié cette mission à une coursière professionnelle.
It was fun, talented transporter.
Je me suis bien amusé, coursier hors pair.
But the vehicle... it had been used to transport something called cobalt-60.
Mais la voiture a été utilisée pour transporter du cobalt-60.
I really do appreciate you, Transporter.
Tu es vraiment une coursière hors pair!
And she's been looking for her head this whole time, working as a transporter.
Et elle cherche sa tête tout en faisant le métier de coursier.
That's great. Drugs?
Et tu lui fais transporter de la drogue?
- The ME's gonna transport the body back to the lab.
- L'ambulance va transporter le corps au labo.
- Finished processing the tools we took from the team transporter, and found the wrench that was used to sabotage Santos'car.
on a trouvé la clé qui a saboté la voiture de Santos

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]