Unlikable перевод на французский
52 параллельный перевод
I liked you better when you were unlikable.
Je te préférais quand tu étais détestable.
You are very unlikable.
Tu es très inappréciable.
You found Fanny Price unlikable?
Tu as trouvé Fanny Price antipathique?
Speaking as an enormously unlikable person, I find it difficult... to maintain grudges against all those who wanna kill me, don't you?
J'ai cru que le conducteur avait consommé de l'alcool, ou toute autre substance, et je l'ai fait se ranger. A l'approche du véhicule?
You are unlikable.
Tu es imbuvable.
You are totally unlikable.
Tu es très antipathique.
Michael's about to become the most unlikable man in town.
Michael deviendra sous peu l'homme le plus détesté en ville.
Speaking as an enormously unlikable person, I find it difficult... to maintain grudges against all those who wanna kill me, don't you?
En tant que personne énormément désagréable, je trouve difficile... d'en vouloir à tous ceux qui veulent me tuer, pas toi?
She's cold, materialistic, unlikable.
Elle est froide, matérialiste, antipathique.
With that line, aunt sassy is just unlikable, you know?
Avec cette ligne, tante Sassy est détestable
And a little unlikable. That's why I like her.
Et un peu antipathique, c'est pour ça qu'elle me plaît.
Volontè made Investigation of a Citizen, the character was unlikable, but also...
Volonté a fait "Enquête sur un citoyen", le personnage était antipathique, mais aussi...
It is precisely the moment where the mutation or beast will attempt to kill an unlikable side character.
C'est juste le moment où le mutant ou la bête essaie de tuer un personnage mineur déplaisant.
But in stories where there has been no prior cursing, nudity killing or death, such as in a family film the unlikable character will narrowly escape his encounter and be referenced again later in the story having learned valuable lessons.
Mais dans les histoires sans jurons ni nudité, sans tueries ni décès, comme dans un film familial, le personnage déplaisant échappe de justesse. Il refera surface plus tard, ayant tiré de tout ça de précieuses leçons.
People will put up with an unlikable leader as long as they don't feel like they're being sold down the river.
Les gens voteront pour un leader antipathique aussi longtemps qu'ils ne se sentent pas trahis.
You're a pretty unlikable kid.
- Tu es désagréable.
You are an extremely unlikable woman.
Vous êtes une femme extrêmement détestable.
Denny, if this case comes down to his testimony... he's incredibly unlikable.
Denny, si cette affaire repose uniquement sur son témoignage... Il est incroyablement détestable.
The characters are so unlikable.
Les personnages sont très antipathiques.
That seems rather shortsighted coming from someone who is generally considered altogether unlikable.
Ça me semble irréfléchi de la part de quelqu'un considéré comme désagréable.
An unlikable little shit.
un petit crisse pas aimable! Ha! Ha!
And now you're just up here in seattle watching your wife stand by her highly unlikable boyfriend.
Et maintenant, vous êtes ici à Seattle à regarder votre femme se tenir aux côtés d'un petit-copain vraiment dur à apprécier.
You'd be hard-pressed to find a more unlikable human being. Well, don't hire him.
Ce serait dur de trouver quelqu'un de plus déplaisant.
You used to be just sort of unlikable, but now I pretty much feel like punching you every time you open your mouth.
Tu étais désagréable, mais maintenant j'ai envie de te cogner chaque fois que tu ouvres la bouche.
And if you come across as unlikable... even a normally ethical person... might not pass up the chance to make a buck off your stupidity.
Si en plus vous n'êtes pas aimable, même quelqu'un de généralement honnête... ne pourra pas résister à la tentation de s'enrichir grâce à votre stupidité.
What he's saying makes sense, but he's really unlikable.
Ce qu'il dit n'est pas faux, mais il est vraiment antipathique.
I don't think they're gonna want to risk making you unlikable.
Ils vont pas vouloir que tu sois plus aimé.
They feel that that's the kind of thing that makes you really fucking unlikable.
C'est le genre de chose qui peut te rendre méprisable.
"Unlikable"?
"Méprisable"?
Booyah! Using the word "unlikable" actually makes the user unlikable.
Utilisé ce mot rend celui qui s'en sert méprisable, en fait.
[gagging sounds] The only hope you'd have of winning is to change everything about yourself, you unlikable puke.
Ta seule chance de gagner c'est de changer complètement, espèce de dégueulis.
- It's highly unlikable.
- C'est vraiment très déplaisant.
"angry and unlikable."
"en colère et pas aimable".
And how am I angry and unlikable?
Et à quel point je suis en colère et pas aimable?
- Sweetheart, you're not unlikable.
- Chérie, tu n'es pas incapable d'aimer
- You just seem unlikable.
- C'est juste l'air que tu donnes.
I just lost a debate in my living room, and people think I'm unlikable.
Je viens juste de perdre un débat dans mon salon, et les gens pensent que je ne suis pas aimable.
He may be unlikable, but he's a contestant, all the same.
Il est détestable, mais c'est néanmoins un concurrent.
And I can't react or that'll make me look unlikable or petty.
Et je peux pas réagir à moins de passer pour quelqu'un de déplaisant ou mesquin.
Uh, because she's unlikable.
Parce qu'elle est désagréable.
It's just easier for me if you're an aggressive unlikable dick.
C'est juste plus facile pour moi si tu es un abruti agressif et antipathique.
And you're caught in that cycle where you feel like no one likes you, so you start trying too hard, which only makes you more unlikable.
C'est un cercle vicieux, vous pensez qu'on ne vous aime pas, du coup, vous vous forcez, ce qui vous rend encore moins appréciable.
Maybe I'm unlikable.
Peut-être que je ne suis pas aimable.
You have a very unlikable face, Mr. Moorefield. You look shifty.
Vous avez un visage peu aimable, M.Moorefield. Vous avez l'air sournois.
Now, that show was deliberately edited to make me look unlikable and full of myself.
Cette émission a été délibérément montée pour me rendre détestable et fier de moi.
In Heavyweights and Dodgeball and Reality Bites, you've never shied away from playing an unlikable character.
Dans Les poids lourds, Ballon-chasseur et Réalité mordante, tu n'as jamais refusé de jouer des personnages antipathiques.
You know, I never really thought of myself as unlikable, but...
Vous savez, je ne crois pas que je sois antipathique, mais...
Did you think that the Reality Bites guy was unlikable?
Tu trouvais antipathique mon personnage dans Réalité mordante?
I didn't think you were unlikable in that.
- Tu n'étais pas antipathique dans ça.
Shall we say, unlikable?
Dirons-nous, unlikable?
Also, whenever I do somethingwhere I might be unlikable, I...
qui risque de déplaire... je fais pas semblant d'être une garce.