Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ U ] / Up

Up перевод на французский

967,622 параллельный перевод
Well, that can't be the only reason ; otherwise he would've shown up already, let everyone else know he's still alive.
Ça peut pas être la seule raison. Sinon, il se serait déjà montré pour dire à tout le monde qu'il est en vie.
And people come up and conjure up their own story, or what they think is right, and it affects you, it hurts you.
Les gens vont donner leur propre interprétation, ce qu'ils croient être vrai, et ça vous affecte, ça vous fait mal.
Somehow all those things get mixed up, especially for girls and women.
Tout se mélange, surtout pour les filles et les femmes.
Growing up and going through high school is when you're meant to be learning about who you are, and maybe having, like, your first sexual experiences, having your first boyfriend or girlfriend and trying to figure that out.
Devenir adulte et aller au lycée, c'est à ce moment-là qu'on découvre son identité, qu'on a peut-être nos premières expériences sexuelles, un petit ami ou une petite amie et qu'on essaie de comprendre.
I shouldn't have. I should've spoke up. "
J'aurais dû lui parler. "
You gotta start opening up to us, kid.
Tu devrais t'ouvrir davantage à nous.
[Asher] I think that's what people really identify with because we've all made those choices not to open up, even though a person was right there asking how we were doing.
Les gens vont se reconnaître parce que nous avons tous choisi de ne pas nous confier, même quand quelqu'un nous demandait comment ça allait.
But in a way, she kind of sets up Mr. Porter to fail.
Elle met les choses en place de façon que M. Porter échoue.
And I think it's easy to talk about in theory, and the truth is, it requires such a bold, authentic confidence to stand on your own two feet, and to stand up for what you believe in,
C'est facile d'en parler en théorie. En vérité, il faut vraiment avoir confiance en soi pour se dresser et défendre ses propres convictions, pas en théorie, mais dans une situation où il faut être brave à l'instant où ça compte.
[Dr. Hsu] She stops trying, and she stops reaching out for any life lines, and she's not strong enough or healthy enough at that point to stand up and assert herself.
Elle arrête d'essayer, ignore toute planche de salut. Elle n'est pas assez forte ni assez en forme pour se relever et s'affirmer.
I hope that this show really opens up a lot of conversations and helps people realize the smallest thing you do, the smallest thing you do to someone, the smallest thing you say, can change so much for better or worse.
Souhaitons que la série lance de nombreuses conversations et permette aux gens de comprendre que les petites choses qu'on dit ou qu'on fait peuvent entraîner le pire ou le meilleur.
You know, saying, " Hey, what's up?
Genre : " Salut, comment ça va.
Keep it up!
Continuez!
Christa, give it up.
Christa, laisse tomber.
Shut up!
Tais-toi!
Like our instructor said, you'll only end up becoming more victims.
Comme l'a dit l'instructeur, vous ne seriez que des victimes de plus.
To give countless people joy, I gave up my life.
Pour redonner joie à d'innombrables personnes, j'ai abandonné ma vie.
Keep it up, Ymir!
Continue, Ymir!
Wake up, Commander Pyxis.
Réveillez-vous, Commandant Pyxis.
But by the time we joined up with them to fight it was all over.
Nous avons voulu les aider... mais c'était déjà fini.
Come and break up this fight!
Faites quelque chose!
Mikasa? So you're up, huh?
Mikasa, tu vas mieux?
Ever since the good old days, you two have been there to clean up the mess of that brat.
Vous êtes toujours prêts à nettoyer le chaos que ce sale gosse sème.
But no matter if he's up against three or five, he'll charge in all the same.
Peu importe le nombre d'ennemis, il fonce toujours tête baissée.
By the time Mikasa or soldiers showed up, he'd been beaten into a pulp every time.
Il était toujours amoché quand on venait lui prêter main forte.
I've never seen him win a fight before, but I've never seen him get beat and give up either.
Je ne l'ai jamais vu gagner le moindre combat, mais je ne l'ai jamais vu perdre ni laisser tomber.
No matter how many times he's knocked over, he gets back up.
Peu importe combien de fois il a été renversé, il se redresse.
You think he'll get taken away without putting up a fight?
Vous croyez vraiment qu'il se laissera faire?
Even more so when he's up against just two.
D'autant plus qu'il n'a que deux adversaires.
He'll give'em hell no matter who he's up against.
Il en fait baver à tous ses ennemis.
Until you or I show up to help.
Jusqu'à ce que quelqu'un vienne lui prêter main forte.
Eren wakes up within the giant forest.
Eren se réveille dans la forêt géante.
There's nothing to gain by acting up.
Se défendre ne servirait à rien.
You said you would talk once Eren woke up.
Tu as dit que tu parlerais à Eren une fois qu'il se serait réveillé.
I've made up my mind.
J'ai pris ma décision.
Eren won't get taken away without putting up a fight.
Eren ne se laissera pas faire.
You know he'll never give up.
Il ne baissera pas les bras.
So it's up to us to stay calm and be there when he needs us.
Restons calme et allons lui prêter main forte.
If I don't get some soon, I'm going to dry up and die.
À ce rythme, je vais me déshydrater.
Ever since the Titans showed up yesterday morning, we've been working our asses off.
Depuis que les Titans sont apparus, hier matin, on travaille comme des forcenés.
Hold up, Eren.
Eren, attends.
It made Titans rise up from within the wall.
C'est lui qui nous a envoyé les Titans.
It's up to you to decide.
C'est à toi de décider.
Wait! Hold up!
Attends!
It's up to you to decide.
C'est à toi de voir.
I could snatch Eren away from you and go back to meet up with the Scouts and probably succeed.
Je pourrai même enlever Eren et rejoindre nos poursuivants. J'ai mes chances d'y arriver.
Phil! Round up the horses!
Phil, rassemble les chevaux!
Bring up the couch.
Amenez le canapé.
Now I do have to warn you, if Gil sues, he'll end up with everything you've got.
Alors je dois vous avertir, si Gil vous poursuit, il finira par avoir tout ce que vous avez.
Well I'm not giving up.
J'abandonne pas.
I don't know why he ended up like this, but probably...
Je ne sais pas ce qu'il s'est passé, mais je pense qu'il était un guerrier chargé de détruire les murs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]