Vita перевод на французский
272 параллельный перевод
I'm tired, fed up with this life.
Je suis fatigué, fatigué de cette vita.
But as I... unhappily, am not Socrates... and as I have often believed that...
Mais... comme... malheureusement, je ne suis pas Socrate... et comme j'ai souvent pensé que "vita longa, ars brevis"
"vita longa, ars brevis"... is a more suitable apothegm than the one in more general use...
est un apophtegme plus juste que celui généralement utilisé,
Vita, don't eat too much.
Vita, ne mange pas trop.
Silk sheets, diamond rings, bridal suites. What is this, "La Dolce Vita"?
Draps en soie, bagues de diamants, suites nuptiales. c'est la dolce vita?
Oh, what a great life!
Dolce vita!
Mr. Fernandez, when you grow tired of Dolce Vita here's your long gone.
M. Fernández, si un jour vous êtes ral-le-bol de cette "pizzette" j'y serai là.
Councilman De Vita, this item is not on the agenda.
M. De Vita, ce n'est pas à l'ordre du jour.
Come on! Speak up against De Vita!
Allez-y, conseiller!
De Vita, you're whining as usual.
De Vita! Toujours la même rengaine...
De Vita, see how democracy works?
Conseiller De Vita, vous voyez comment se fait la démocratie?
De Vita, how long does it usually take to get a permit?
De Vita, quel est le délai habituel d'un permis?
We're not all engineers. Explain your question.
De Vita, expliquez votre question à des non-initiés.
De Vita, where are you going?
De Vita, où vas-tu?
De Vita, you asked how I ended up on the inquiry board.
De Vita, tu sais pourquoi je suis dans la commission, avec tout ce travail?
And there's something even worse that weighs on all of us on the inquiry board :
Cher De Vita, il y a pire, quelque chose qui implique notre responsabilité à tous :
De Vita is chummy with Balsamo, the councilman from the centre. That should worry you too.
De Vita s'associe à Balsamo, du centre, et ça, c'est inquiétant.
And another thing, De Vita.
Une autre chose, De Vita.
I therefore deplore Councilman De Vita's actions. With his indiscretion and the uproar he caused in the press, he has denigrated and vilified the work and the very prestige of this board.
Je déplore donc, je déplore les agissements du conseiller De Vita lequel, par ses indiscrétions, et par l'agitation qu'il a entretenue dans les journaux, a rabaissé, déprécié, l'action et le prestige même de notre commission.
De Vita's actions were undemocratic and inappropriate.
L'action de De Vita est anti-démocratique et incorrecte.
De Vita, do you think we're all children?
Nous ne sommes pas des enfants!
Councilman De Vita, the session's in recess.
Conseiller De Vita, la séance est suspendue.
Councilman De Vita, your topic is not on the agenda.
Conseiller, ce point n'est pas à l'ordre du jour.
Councilman De Vita's proposal is formally inadmissible.
Je déclare la requête du conseiller De Vita irrecevable.
We shall put the proposal to a vote.
Votons le rejet ou l'adoption de la motion De Vita.
The left asks that the proposal be voted on.
La gauche demande que soit votée la motion De Vita.
My group asks that the proposal be rejected.
Au nom de mon groupe, je demande le rejet de la motion De Vita.
The centre asks that the proposal be rejected.
Au nom du centre, je demande que la motion De Vita ne soit pas adoptée.
I'm a simple man, and I don't know how to talk like De Vita, who's succeeded in sowing discord within our own ranks.
Je suis un homme simple. Je ne sais pas utiliser les mots comme le fait De Vita, qui a semé la discorde au sein de notre groupe.
De Vita says he has nothing against them as long as they're built as dictated by law.
De Vita les a vus et n'a rien contre, s'ils sont construits selon la loi.
But apparently this doesn't suit De Vita either.
Évidemment cela ne suffit pas à De Vita.
There's enough here to intoxicate half of Rome's high society.
Avec ça, tu intoxiques toute la "dolce vita".
Back to la dolce vita, and I hope you're satisfied.
Je retourne me la couler douce, j'espère que tu es content.
Good luck with la dolce vita.
Bonne chance avec ta dolce vita.
It's summer time and the vita is dolce.
C'est l'été, la dolce vita.
My happy heart whispered, "You're home" La dolce vita
"Mon cœur content murmurait..." "La dolce vita".
This is the life, eh, darling?
La dolce vita, hein, chérie?
- We call it the, uh... Dolce vita of the commercial field.
On l'appelle le Dolce Vita du film commercial.
If you give me your assent, your life'll be a god send.
Si tu acceptes de bon gré, auras dolce vita, seras fortunée.
All those elements of "la dolce vita"!
Tout ça, ça sent fort la Dolce vita.
La Dolce Vita.
La Dolce Vita.
If you understood the Latin sa ying, "Mors tua vita mea" you would understand why I did it.
Si tu comprenais le proverbe Latin, "Mors tua vita mea" tu comprendrais pourquoi je l'ai fait.
Penguin, what was that thing about "morsel two and vita mea"?
Pingouin, c'était quoi cette chose sur "morsel two and vita mea"?
Vita?
Vita?
We found that it pays to provide the latin lover atmosphere.
Nous nous sommes aperçu que ça payait, une atmosphère un peu "Dolce Vita".
Sine morte mortuus, sine vita vivens...
Sine morte mortuus, sine vita vivens...
And we'll have "la dolce vita!"
A nous la belle vie!
"La vita nuova."
"La vita nuova."
Do you remember La Dolce Vita?
Tu connais "La Dolce Vita"?
La Dolce Vita?
La Dolce Vita?
Mors tua, vita mea.
Ta mort est ma vie.