Watermelon перевод на французский
563 параллельный перевод
When you gonna cut the watermelon open?
Quand allez-vous couper la pastèque?
Orange soda, jelly... candy twists, fried dough sticks... toffee and watermelon.
biscuits, beignets... caramels, pastèque...
The watermelon is fresh
La pastèque est si fraîche
We've got a big watermelon in the icebox.
Il y a une grosse pastèque au réfrigérateur.
On Thursday for lunch, we shall have watermelon.
Jeudi, nous mangerons de la pastèque.
BROTHER MACEWEN : Watermelon. Marvelous.
- C'est formidable.
BROTHER GOODWIN : Watermelon?
- De la pastèque?
Why, we haven't had watermelon for over two years.
Nous n'en avons pas mangé depuis plus de deux ans.
- Say, what about the watermelon?
- Et la pastèque?
- Watermelon? Heh.
- La pastèque?
Chicken okra, corn pone, shortening bread... pickled watermelon, and a stomach pump.
Okra de poulet, pain au maïs, pain gras, pastèque au vinaigre et une pompe à estomac.
You know, they ain't hardly got a watermelon in town.
On manque de pastèques.
Watermelon.
De la pastèque.
- How'bout some watermelon?
Et de la pastèque.
Johnny, you look like the kid that swiped the watermelon. [ALL LAUGHING]
Tu ressembles à un gamin qui aurait volé une sucette.
Sure wish I had some watermelon.
Je rêve de pastèque.
Guy eating a watermelon?
II a avalé une pastèque?
" I sure wants Mr. Perry Lokey to have my watermelon patch.
" Je laisse à M. Perry Lokey mon carré de pastèques.
I want my softest little jacket made of watermelon suede
Je veux ma petite veste la plus douce en daim couleur pastèque
I'll give some good and fresh watermelon.
Je vous donnerai de la pastèque bien fraîche.
Darling, are you sure you want watermelon?
Tu es sûre de vouloir une pastèque?
Look, watermelon!
Des pastèques!
Do you have pickled watermelon?
Vous n'auriez pas de pastèque salée?
Except maybe a watermelon when I was a boy on the farm.
Sauf une pastèque quand j'étais gosse, à la ferme.
Drink tea with them and stay out of the watermelon patch.
Bois ton thé avec eux et fuis ton ghetto de Noirs.
Crown cockeyed drunk, he can't tell dice from a watermelon ; Shut up!
Crown est saoul, il peut pas distinguer un dé d'une balle de coton!
The finest watermelon at a penny a slice.
La meilleure pastèque de la région!
Anyway, Vadim has a good head on his shoulders, not a watermelon!
En tout cas, Vadim a une tête sur ses èpauIes, pas un melon.
Which means that you thought that Vadim has a good head, but the director thought that you have a watermelon.
C'est-à-dire, tu pensais que Vadim a une tête mais Ie directeur doit penser que toi t'as un melon!
The doctor said she had a liver like a watermelon!
Elle a le foie comme une pastèque, dit le docteur.
There's some watermelon inside. Eat it while it's cold.
Il y a de la pastèque fraîche dans la cuisine.
- Ice cream, watermelon, sardines.
- Glace, pastèque et sardines.
... the only thing you have to know is to shout "Taste the red watermelon"
... T'as juste à crier "Pastèques rouges, juteuses!" c'est tout.
Taste the yummy red watermelon!
"Pastèques rouges, juteuses!"
Buy, buy the watermelon!
.
I got smashed last summer and dropped a watermelon out of our living room window.
Je me suis saoulé l'été dernier et j'ai lâché un melon d'eau de la fenêtre du salon.
Haven't you ever wondered what a watermelon would sound like from 14 floors up?
Tu ne t'es jamais demandé quel bruit fait un melon Iâché du 14e?
Now it's Gonbei's watermelon field, and the annual income of this village comes from that property.
Maintenant Gonbei y cultive des pastèques, et le revenu annuel du village vient de cette terre.
Are you saying that you will take over the watermelon field?
Vous allez prendre le contrôle du champ de pastèques?
By the way, Oyabun, the watermelon field belongs to Nanashiro Gonbei.
Au fait, Oyabun, le champ de pastèques appartient à Nanashiro Gonbei.
You came all the way here, so at least, try my watermelon!
Puisque vous êtes venu ici, goûtez au moins mes pastèques.
Okichi, did you see me slice the watermelon?
Okichi, vous m'avez vu couper la pastèque?
Just like a ripe watermelon that's about to bust itself open.
La pastèque va bientôt éclater!
Sure buy a lot of watermelon.
lmagine tous les melons que tu peux te payer avec ça!
Angry shouts of'What about the Watermelon then?
Il y eu alors des cris : "Et l'histoire de la pastèque, alors?"
His head busted open like a watermelon.
Sa tête a éclaté comme un melon!
Why don't you have a piece of watermelon and hush up?
dieu sais que tu es si sensible. Et si tu la fermais?
There was you and Hank and the watermelon patch, right?
Et vous étiez là et le carré de pastèques vous attendait.
She has an ass so round rounder than a round watermelon.
Elle a un cul tellement rond encore plus rond qu'une pastèque.
Yep. Nobody knows it, but that's the watermelon capital of the world.
Un trou au fond du Colorado.
I left my aunt and uncle, and the watermelon patch, and the jail, and...
J'ai dit adieu aux pastèques à la prison et...
water 1797
waterloo 19
waters 51
waterfalls 20
waterford 37
waterboy 18
water under the bridge 69
water bottle 23
water running 52
water dripping 16
waterloo 19
waters 51
waterfalls 20
waterford 37
waterboy 18
water under the bridge 69
water bottle 23
water running 52
water dripping 16