Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ W ] / We come

We come перевод на французский

40,860 параллельный перевод
Why the hell did we come back here? !
Pourquoi on est revenues!
We come to Rio proud of what we've accomplished and committed to extending the record on American leadership on the environment.
Nous sommes venus à Rio, fiers des mesures prises et motivés pour renforcer notre leadership sur l'environnement.
Come on, we agreed we was gonna get in shape together.
Allez, nous étions d'accord que nous allions nous remettre en forme ensemble.
If we don't succeed we still paved the path for people after us to come,
Si nous ne réussissons pas, nous ouvrirons quand même le chemin pour les gens qui nous succéderont,
We are coming, come on.
On arrive, allez.
We'd come tens of millions of kilometers through the darkness.
Nous viendrions de dizaines de millions de kilomètres à travers l'obscurité.
We had been driven by our visions of what Mars could be, following a dream some of us had our entire lives, but with each new arrival, a new vision of Mars would come, and it was only a matter of time before
Nous avions été poussés par notre vision de ce que Mars pourrait être, poursuivant un rêve que certains d'entre nous ont eu toute leur vie, mais à chaque nouvelle arrivée, une nouvelle vision de Mars venait,
On the International Space Station today, we're literally hours away from having a supply vehicle come up and bring more food, bring more parts if you break something.
Aujourd'hui, à bord de la Station Spatiale Internationale, on est littéralement à des lieues d'avoir un véhicule qui arrive pour apporter de la nourriture, ou des pièces détachées si vous cassez quelque chose.
We've come too far Joon.
On a été trop loin, Joon.
We've come so far, we stop now the Mars dream is dead.
Nous sommes allés si loin, si nous arrêtons maintenant, le rêve de Mars est mort.
We had come so far.
Nous avons été si loin.
And that is what we have come together to celebrate today :
Voilà pourquoi nous célébrons ensemble ici :
- We're gonna tell her if she doesn't do something about Reynolds soon, she's not gonna have a firm to come back to.
Que si elle ne fait rien très vite, elle n'aura plus de cabinet à son retour.
[Stevenson] In March of 2015, we had tens of thousands of people come to Selma to celebrate the 50th anniversary of the crossing of the Edmund Pettus Bridge.
En mars 2015, des dizaines de milliers de gens sont venus à Selma pour fêter le 50e anniversaire de la traversée du pont Edmund Pettus.
Dr. King, these guys come on the scene, Ella Jo Baker, Fannie Lou Hamer, we get the bills passed to vote, and then they break out the handcuffs.
King, Ella Jo Baker, Fannie Lou Hamer, ces gens prennent la parole et permettent l'obtention du droit de vote. En face, ils sortent les menottes.
It wasn't until things were made visual in the civil rights movement, that we really saw, uh, folks come out and being shocked into movement.
C'est quand il y a eu un impact visuel du mouvement des droits civiques qu'on a vraiment vu des gens s'exprimer et montrer leur consternation.
Come on, we got to get you to the infirmary.
Il faut aller à l'infirmerie.
When you lie down with dogs, you come up with fleas, and I'm telling you, we did the right thing.
Quand on couche avec des chiens on se réveille avec des puces, et on a fait le bon choix.
I mean, we're playing cards, and Harvey's here to see you, and then next thing I know, you're giving me some death stare, and you come out here.
On jouait aux cartes, et Harvey est venu te voir, et ensuite tu reviens en me lançant un regard noir, puis tu sors dans la cour.
Which means we're out of time, and you didn't just come here to tell me about your mother.
Ce qui veut dire que nous n'avons plus de temps, et tu n'es pas seulement venu ici pour me parler de ta mère.
I hope you didn't come all the way down here just to tell me that we're running out of time,'cause I already know that.
J'espère que tu n'es pas là pour me dire qu'on manque de temps, je le sais déjà. Non.
Come. We have a ball to attend.
On doit assister à un bal.
Come on, there's got to be something else inside we can use.
Il doit bien y avoir autre chose à l'intérieur qu'on pourrait utiliser.
- Come on, we have to help her.
- On doit l'aider.
You guys, we shouldn't have come here, we shouldn't have come here, we shouldn't have come here.
On aurait pas dû venir, on aurait pas dû venir, on aurait pas dû venir.
I say we just take that truck and go, let the cops come back for Monet.
On prend le camion et on y va, on laisse les flics retrouver Monet.
We didn't come back to this hell house empty-handed.
On est pas revenues dans cette foutue maison les mains vides.
I didn't know the Rams we're gonna come with that big an offer.
Les Rams m'ont surpris avec leur offre.
- Come on, baby. - Hey, we did it.
Beau gosse!
It was a pretty powerful gesture. One of many I'm sure we'll regret in the years to come.
C'était un geste très symbolique... qu'on va très vite regretter, comme tant d'autres.
If kidnappers come for them, we need to be able to facilitate their escape.
Si des bandits viennent les voler, nous devons pouvoir les emmener ailleurs.
But we have come too far to end this before it even starts.
Mais on a trop bossé pour mettre fin à un truc qui n'a pas encore débuté.
We're gonna wait right here for the girls to come back.
On va attendre le retour des filles.
Shelby, we have to go. Come on.
Shelby, on doit partir.
We got to go, Shelby. Come on.
On doit partir.
We wait this long for a team to come into town, and you don't even watch.
On attend depuis longtemps la venue d'une équipe et tu ne regardes pas.
If this blackout is legitimate and there are more to come, we could have a huge international problem on our hands.
Si l'origine de la coupure est légitime et qu'il y en aura d'autres, on risque d'avoir un gros problème international sur les bras.
Pretty sure it didn't come out of S.H.I.E.L.D., but we're not the only agency that has it.
Je suis presque certain que ça ne vient pas du S.H.I.E.L.D., mais nous ne sommes pas la seule agence à y avoir accès.
- Come on. Come on, can we go?
- C'est pas drôle.
All right, come on, come on, we're getting you drunk.
Viens, il faut que tu boives. - Allez...
Well what we have to do is come up with solutions, and unfortunately we have a governor and we have a cabinet that doesn't believe that this is a major issue.
On doit trouver des solutions. Malheureusement, pour le gouverneur de notre État, il n'y a pas de problème.
At the moment, internally, we are relocating our communities from certain parts of the island to where the water has not come up.
Pour le moment, nous relogeons les habitants dans les zones où l'eau n'est pas encore montée.
But our long-term strategy is something that I've been discussing internationally, because we, we have to come to accept the reality that we may not be able to accommodate all of our people.
Mais pour le long terme, j'ai entamé des discussions internationales. En effet, nous devons accepter le fait que nous ne pourrons peut-être pas reloger tout le monde.
In comparison to emissions from other sources, what kind of percentage are we talking about come from the consumption of beef?
Par rapport aux émissions provenant d'autres sources, quel pourcentage représente la consommation de bœuf?
The fact that we have to come, 200 people in the middle of the summer, to the winter in Southern Ushuaia, 9000 miles from where we're supposed to be shooting this three months ago, chasing ice, is because it's melting.
On a dû déplacer 200 personnes en plein été pour rejoindre l'hiver austral à Ushuaïa, à 15 000 km de l'endroit où on devait tourner il y a 3 mois, à la recherche de la neige.
So how come we don't have a carbon tax already?
Alors, pourquoi la taxe carbone n'a pas été votée?
But the Paris Climate Summit that we are soon approaching in December, if world leaders come together properly, the window is open, but barely open, to transition back into a stable planet.
Si au sommet de Paris sur le climat les dirigeants mondiaux trouvent un accord, on peut espérer une transition vers une planète à nouveau stable.
But if we can use the next 20 years to apply existing technologies to reduce carbon emissions, and then start slowly turning up the dials as new technologies come on line, so that we have more and more ambitious targets
Si nous consacrons les 20 prochaines années à appliquer les technologies existantes pour réduire nos émissions, nous pourrons ensuite être encore plus exigeants, car les avancées technologiques nous permettront d'être plus ambitieux.
I don't know why she's gone now, but... I know she's gonna come home, and the 3 of us, we will sit down and we'll talk.
Je ne sais pas pourquoi elle est partie cette fois-ci, mais... je sais qu'elle va revenir et tous les trois, on s'assiéra et on parlera.
Hey, Alvez, we're heading over to O'Keefe's. Do you want to come?
Alvez, on va au O'Keefe's. Vous vous joignez à nous?
- And then, we'll come back in.
- On revient après.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]