When i was younger перевод на французский
588 параллельный перевод
When I was younger, I could tell you...
Quand j'étais jeune, je pourrais vous raconter...
I remember, when I was younger, there was a well-known writer who used to dart down the back way whenever he saw me coming.
Quand j'étais jeune, il y avait un écrivain célèbre qui se cachait dès qu'il me voyait.
When I was younger, in my native country,... I had practiced on all sorts of jugglings.
Tout jeune, dans mon pays natal, je m'exerçais à toutes les jongleries.
Maybe if I'd seen what was ahead when I was younger, I wouldn't be in this fix.
Si j'avais pu voir ce qui m'attendait quand j'étais jeune, je ne serais peut-être pas ici.
I did a wee bit of it myself when I was younger.
J'ai un peu fait ça, quand j'étais jeune.
Long time ago, when I was younger, I worked as a lumberjack.
Il y a longtemps, quand j'étais jeune, je travaillais comme bûcheron.
When I was younger, Auntie even took me to the theatre!
Quand j'étais plus jeune, elle m'a même amenée au théâtre.
I know. When I was younger, I played Broadway shows. Some romantic baritone would come along, and the girls would start breathing hard.
J'étais un jeune premier en vue, et c'est toujours des barytons qui me soufflaient mes conquêtes.
When I was younger, I preferred the hammer and the chisel.
Quand j'ètais jeune, je préférais Ie marteau et Ie burin.
Well, not as many as I could when I was younger.
Pas autant de choses que quand j'étais plus jeune.
You know, when I was younger, I was in vaudeville.
Quand j'étais plus jeune, j'étais dans le music-hall.
That's when I was younger.
J'étais plus jeune à l'époque.
He's just like me when I was younger.
Lorsque j'étais jeune, je lui ressemblais.
When I was younger, a shave lasted a lot longer.
Dans ma jeunesse, ma barbe ne repoussait pas si vite.
When I was younger, I used to sleep with an electric blanket and I was constantly electrocuting myself.
Quand j'étais petit, je dormais avec une couverture chauffante et passais mon temps à m'électrocuter.
- In Italy, when I was younger and shorter.
- En Italie, j'étais plus jeune et plus petite.
When I was younger I used to dig up this much in half a day.
De mon temps, je faisais tout ça en une demi-journée.
I used to rap when I was younger.
Je rappais quand j'étais plus jeune.
I just kind of started freestyling when I was younger.
J'ai juste commencé une sorte de freestyle quand j'étais jeune.
However, when I was younger, I was attracted to older men.
Par contre quand j'étais jeune, j'étais attirée par des hommes plus âgés.
We lived all over when I was younger, but I prefer a warm climate.
Petite, j'ai vécu dans divers endroits, mais je préfère les climats chauds.
When I was younger, I had thoughts of public office.
Quand j'étais plus jeune, je me voyais dans la fonction publique.
When I was younger, of course.
Quand j'étais jeune, bien entendu.
Oh, we lived in Queens, but, uh, my mother was taken from me... in an automobile accident when I was younger.
Nous habitions le Queens... Elle a été tuée en voiture quand j'étais jeune.
I was politically active once when I was younger.
J'ai été engagé politiquement, quand j'étais jeune.
Ah! Must have been when I was younger.
Je devais être bien jeune alors.
- I got into graffiti, just like riding the trains, when I was younger.
Je suis mis au le graffiti, en prenant le métro, quand j'étais plus jeune.
I used to paint a little when I was younger.
J'aimais peindre quand j'étais plus jeune.
I should have been more serious when I was younger. Younger?
J'aurais dû être plus sérieuse, étant jeune.
When I was younger and should've had reason to be afraid, I didn't have the sense to be afraid!
A l'âge où j'avais tout lieu d'avoir peur, il ne me venait pas à l'esprit d'avoir peur!
I did play when I was younger.
Je l'ai fait.
Mother was younger than I when she married you.
Mère était plus jeune que moi quand elle t'a épousé.
Nothing, except it was the Kid's younger brother that was killed... when this guy took to his parachute. - I've had enough of this.
Rien, sauf que c'est son frère qui s'est tué quand ce type a pris son parachute.
But when I was young — I mean, a little younger — in New York I played Madame Butterfly.
Mais quand j'étais jeune — Je veux dire, un peu plus jeune — J'ai joué le rôle de Madame Butterfly à New York.
Rudd, I'm not any younger than I was yesterday when you asked me.
Je ne suis pas plus jeune que lors de ta demande d'hier.
Alexander the Great, when he was younger than I, had conquered most of the world.
Alexandre a conquis le monde a un âge tendre.
You used to have them pretty often when you were younger. I always knew when something was troubling you.
Petite tu en avais beaucoup et je le sentais toujours.
Look, when you were a kid, I mean, even younger than when you are now, your mother ever tell you, it was rude to point?
Quand tu étais gosse... encore plus jeune... on te disait ne montre pas du doigt.
Supposing you had met me when I was 10 years younger, would you have taken me seriously?
Si tu m'avais connue plus jeune de dix ans, m'aurais-tu prise au sérieux? Tu le sais bien.
I wish I'd known Warren when he was younger.
J'aurais bien aimé connaître Warren quand il était petit.
Say, you're even younger than I was when I started stripping'.
T'es encore plus jeune que moi quand j'ai commencé le striptease.
And when I was much younger - 10 - that's when I got the feeling.
Ou même moins... Dix ans. L'envie est apparue.
Maybe younger, when I was 10.
Ou même moins...
When I was a - A small boy my mother loved my younger brother more than she loved me. I -
Quand j'étais... petit, ma mère préférait mon plus jeune frère et...
"Season of mist and mellow fruitfulness". I want to tell you of a moment in my life... when I was very young... younger even than the man himself.
quelque que soit ce moment.... et le vivre pleinement. je veux vous raconter un moment de mon existence.... quand j'étais jeune... plus jeune même qu'il ne l'était alors.
When I was a little younger than you just about seven we had a fire where we lived. I lost my mother and father that night.
Quand j'étais petit... 7 ans à peu près... il y a eu le feu chez nous... et j'ai perdu mes parents.
Well, my story begins when I was much younger.
C'est pas possible!
When I was 13... You know this, right? That we boarded with my mother, my brothers, and my sisters, one younger than me, and a younger little brother, too.
J'avais treize ans, tu le sais, quand maman, mes frères, mes soeurs, dont une plus petite que moi et un tout jeune frère, nous embarquâmes sur une tartane, vers l'inconnu.
I lived there every summer when I was younger.
J'y passais tout mes étés quand j'étais jeune.
We were very close... [Chuckles] When I was a good deal younger.
On était plus proches quand j'étais beaucoup plus jeune.
When I was younger, it was booze.
Moi jeune, on picolait.
when i was a child 198
when i'm gone 52
when i 169
when it comes to you 25
when it rains 55
when i was little 263
when in doubt 76
when i was young 206
when i was your age 229
when i was nine 31
when i'm gone 52
when i 169
when it comes to you 25
when it rains 55
when i was little 263
when in doubt 76
when i was young 206
when i was your age 229
when i was nine 31