Will be fine перевод на французский
2,607 параллельный перевод
The girls will be fine.
Les filles seront bien
Everything will be fine.
Tout va bien se passer.
everything will be fine you will go in finals for sure
tout sera fin vous irez assurément dans les finales
Mom, don't worry. Fang Da will be fine with me.
Belle maman, ne vous inquiètez pas, Fang Da vivra bien avec moi.
This will be fine.
Ça va aller.
That will be fine.
Et tout ira bien.
The champagne, that will be fine.
Le champagne, ce sera tout.
- Oh, thanks, Gerri. That will be fine.
Ça sera très bien.
Everything will be fine, Madam President.
- Omar... Tout va bien se passer, Madame la Présidente.
See, it's a smart girl will be fine
Elle est intelligente, elle va s'en sortir.
It will be fine.
Ça va aller.
We will be fine.
Nous serons bien.
It will be fine.
Ça ira.
Anything you have will be fine.
- Tout comme toi, ça ira.
She will be fine physically, but I think she's still... Still grieving- - a lot of regret and guilt.
Elle ira bien physiquement, mais je pense qu'elle va... encore grièvement... regretter énormément certaines faits et culpabilités.
- It will be fine.
- Ça va aller.
We just... Let's show our faces at the capitol one more time... and just pretend that we're doing business as usual... and everything will be fine.
On se montre au Capitole encore une fois, une visite de routine, et tout se passera bien.
Hey, it will be fine.
Tout va s'arranger.
Honey, it will be fine.
Chérie, ça va aller.
What's that say? "Do the right thing and I will be fine."
Ça dit quoi? "Obéissez et je m'en sortirai."
Jeff Barnes will be fine.
Jeff s'en sortira.
Your things will be fine.
Vos affaires ne risquent rien.
Everything will be fine.
Tout se passera bien.
And you know the Gamma Psis will be fine.
- Et les Gamma Psi s'en sortiront.
The scar has been torn off but it will be fine.
La croûte est arrachée, mais ce n'est rien.
Look, I know that you think saving the company is saving the family, but the family will be fine without it, probably better off.
Tu penses que sauver l'entreprise c'est sauver la famille, mais on s'en sortira très bien sans elle peut-être même mieux.
Your mother Will be fine.
Ça va aller pour votre mère.
Everything will be fine
Que tout va bien se passer
Everything will be fine
Tout va bien se passer
You stay close to me and you will be fine.
Reste à mes côtés et tout ira bien.
Tomorrow will be fine, don't worry.
On verra ça demain matin. T'en fais pas, va dormir.
- You guys will be fine.
J'ai les bilans trimestriels.
Oh! I'm sure your mother will be fine without you.
Je suis sûre que ta mère ira bien sans toi.
Everything will be fine, Blair.
Tout ira bien.
Gabe will be fine.
Gabe ira bien.
I will be fine.
J'irai bien.
So, old life done, new life starts, it will be fine.
Donc, fini votre ancienne vie, une nouvelle commence. Tout ira bien. De rien.
You can spare will be fine.
Tu peux épargner, ce serait bien.
I'm a baby doctor. we will be fine. All right?
{ \ pos ( 192,230 ) } Je suis docteur pour bébés.
A 2-by-3-by-4-meter section will be fine.
Une section de 2 par 3 par 4 mètres fera l'affaire.
They say if you do what they ask, everything will be fine.
Si tu fais ce qu'ils disent, tout se passera bien.
Okay, fine, but understand this : If anything happens to President Hassan, I will be obligated to call President Taylor and tell her that I tried to provide you with this intel, and you ignored it.
Ok, mais comprenez que si quelque chose arrivait au Président Hassan, je serais obligé d'appeler la Présidente Taylor pour lui dire que j'ai essayé de vous prévenir, et que vous n'avez pas écouté.
But we will be just fine
Mais on va s'en tirer.
You two stay here we will be just fine
Vous devriez rester. Ça va aller.
.. This decision has been made less difficult to me by the sure knowledge that my brother, with his long training in the public affairs of this country and with his fine qualities will be able to take my place forth with
PAR LA CERTITUDE QUE MON FRÈRE, AVEC SA GRANDE EXPÉRIENCE DES AFFAIRES PUBLIQUES DE CE PAYS ET SES GRANDES QUALITÉES SERA TOUT À FAIT CAPABLE DE PRENDRE MA PLACE
Fine. But just know, as your man friend, I will be there when he inevitably screws you over.
Sache, qu'en tant qu'ami, je serai là quand il te fera inévitablement du mal.
And it will be perfectly fine without Jacob or you, or any of the other people whose lives he wasted.
Et elle n'a besoin ni de Jacob, ni de toi, ni de quiconque à qui il a gâché la vie.
I can promise you this field Will be in fine shape for play by then.
Je peux vous promettre que ce terrain sera en bon état pour jouer à ce moment.
Frangelico's will be fine, mom.
Va pour Frangelico!
Uh, Maggie will be just fine. I promise.
Ne t'en fais pas, Eli.
Everything will be fine.
Tout ira bien.
will be 97
fine 29309
finestra 16
fine thanks 17
fine by me 171
fine with me 135
fine then 58
fine work 18
will you 5002
will you marry me 800
fine 29309
finestra 16
fine thanks 17
fine by me 171
fine with me 135
fine then 58
fine work 18
will you 5002
will you marry me 800
will you be okay 42
will you forgive me 58
will you come 134
will you come with me 163
will you join me 44
will it take long 19
will you go out with me 27
will you go 60
will you please shut up 18
will you come with us 24
will you forgive me 58
will you come 134
will you come with me 163
will you join me 44
will it take long 19
will you go out with me 27
will you go 60
will you please shut up 18
will you come with us 24