Willing перевод на французский
15,520 параллельный перевод
I mean, you want to make the world a better place and you're willing to risk everything to make that happen.
Je veux dire, vous voulez faire du monde un meilleur endroit et vous êtes prêt à tout risquer pour que cela se produise.
Maybe you'd be willing to help me out?
Peut-être souhaiteriez-vous m'aider?
If you're willing.
Si tu es partante.
We're willing to work for it.
On est prêt à travailler pour ça.
Yeah, which my investor is happy to do, but if you're not willing to be honest about the other actions you're taking, then he's not gonna be able to support you.
Mais si vous êtes pas clair avec lui alors il refuse de risquer autant.
Just a more... willing ear.
Juste un plus... oreille complaisante.
Is there any intel you're willing to give?
Y a-t-il des informations que vous êtes prêts à donner?
It must be pretty compelling evidence of survivability if you're willing to risk her life.
Cela doit être une preuve assez convaincante de viabilité si tu es prête à risquer sa vie.
You were willing to let Andrew die to get revenge.
Tu étais capable de laisser Andrew mourir pour te venger.
If, God willing, your firm doesn't collapse under the weight of the chickens and the fruit baskets you've been collecting from your indigent clientele, there will come a time when you need to ask a favor of the District Attorney's office.
Si, par chance, votre cabinet ne s'effondre pas sous le poids des poulets et des fruits avec lesquels vous paye votre clientèle indigente, tôt ou tard, vous aurez besoin d'un service du bureau du procureur.
I'm willing to back them up with action.
Je compte agir.
I'm willing to work with the IMF to get you what you need.
Je suis prêt à travailler avec le FMI.
We're not going to get anywhere if you're not willing to negotiate.
Rien n'aboutira si vous refusez de négocier.
Bugayev is telling me that they are willing to reduce their oil output by another 20 % by the first of next month.
Selon Bougaïev, ils veulent réduire leur production de 20 % d'ici le mois prochain.
I found someone who was willing to talk.
J'ai rencontré quelqu'un qui avait envie de parler.
- I'm willing to put that to the test.
- Je suis prête à le vérifier.
I need to know what you're willing to concede.
Je dois savoir quelle concession tu es prêt à faire.
You have no idea what it's like to have people willing to follow you up to the gates of Hell!
Vous avez aucune idée de ce qu'il est que d'avoir des gens prêt à vous suivre jusqu'à o les portes de l'enfer!
I'm willing to be a shit guy for her sake.
Je peux être du caca pour elle.
You were never willing to give up everything.
Tu n'as jamais été prêt à tout abandonner.
You're willing to risk the mission for a woman you barely know?
Tu es prêt à risquer la mission pour une femme que tu connais à peine?
Suddenly, you're willing to fight your way out?
Soudain, tu es prêt à combattre pour sortir?
There must be something you're willing to die for.
Il doit y avoir quelque chose que vous êtes prêt à mourir pour.
I was wondering if you'd be willing to have a friendly discussion, or maybe even sign our petition?
Seriez-vous prêt à en discuter amicalement, voire à signer notre pétition?
They're all ready and willing to join your panty party.
Elles sont toutes partantes pour tes petites culottes.
Holy shit, someone's willing to give us 100 grand?
On veut bien nous prêter 100 000 $?
You know, I actually think my father meant a lot more to you than you're willing to admit.
Vous savez, je pense en fait que mon père a beaucoup compté pour vous que ce que vous voulez admettre.
Are you only willing to risk the timeline if it's your own family?
Es-tu prêt à seulement risquer le cours du temps si c'est pour ta propre famille?
- ( HISSING ) - Why choose a 10-year-old willing to kill his own sister?
- Pourquoi choisir un 10-year-old prêts à tuer sa propre sœur?
Though I have been a willing guest this entire time.
Bien que j'ai été un invité bien disposé tout ce temps.
And I don't care if you were a willing participant or not.
Je me fous de savoir si c'était volontaire.
What if I was willing to help you with your little deserter problem, for example?
Et si j'étais disposé à vous aider avec vos petits soucis de déserteurs, par exemple?
The question is, are you willing to pay the price?
La question est, Es-tu prêt à payer le prix?
I know it may not seem like it right now, but what you're going through, it does get better, and there are people around you that are willing to get you to that part.
Ecoute, je sais qu'on ne dirait pas pour le moment, mais ce par quoi tu passes, ça ira mieux, et il y a des gens autour de toi qui sont prêt à t'aider.
If she's willing to tell him, who else is she gonna tell?
Si elle est prête à lui dire, à qui d'autre le dira-t-elle?
They were willing to kill me to get it back.
Ils ont menacé de me tuer pour la récupérer.
And they were willing to kill me to get it back.
Ils étaient prêts à me tuer pour ça.
I'm willing to pay for it.
Je suis prête à payer pour cela.
The reason that Darhk is winning is because I haven't been willing to go far enough and that if I was, if I had, maybe you wouldn't be in here right now.
La raison pour laquelle Darhk gagne est parce que je ne l'ai pas été prêt à aller assez loin et que si je l'étais, si j'avais, peut-être vous ne seriez pas ici en ce moment.
It's not like he's gonna be willing to help me.
Ce n'est pas comme si il allait vouloir m'aider.
When I entered this race, it was because no one else was willing to step into the spotlight.
Lorsque je suis entré dans cette course, il était parce que personne d'autre était prêt à entrer dans le feu des projecteurs.
She needs to know that you are willing to say the words.
Elle doit savoir que tu es prêt à dire les mots.
I am willing to say the words.
Je suis prêt à dire les mots.
Well, I told you there's one guy willing to take the stand.
Je t'ai dit qu'il y a un type prêt à témoigner.
But the fact that he was willing to incriminate himself to see justice done makes his testimony especially believable.
Mais le fait qu'il soit prêt à s'incriminer lui-même pour voir justice rendue rend son témoignage particulièrement crédible.
I'm willing to give you a sporting chance.
Je suis prêt à te donner une chance.
I had a 7-year-old daughter, and I know all about gambling, and I wasn't willing to take the bet that your father could possibly change.
J'avais une fille de 7 ans, et je connais tout des jeux d'argent, et je n'étais pas prête à parier que ton père pourrait possiblement changer.
And if you're willing to come back home, I promise I'll spend the rest of my days taking care of you, just the way you've always taken care of me.
Et si tu décides de revenir à la maison, je te promets que je passerai le reste de mes jours à prendre soin de toi, de la même manière que tu as pris soin de moi.
If the boy and girl are willing, to hell with the father.
Si le garçon et la fille sont partant, il a rien à dire!
Warriors willing to do whatever it took no matter how brutal.
Des guerriers prêts à tout, quelle qu'en soit la brutalité.
Yeah. Because according to Pike, IAB are willing to look the other way about my working with Darhk because I was...
Parce que selon Pike, les affaires internes sont prêtes à passer l'éponge sur ma coopération avec Darhk parce que... je protégeais Laurel.
willingly 42
william 1771
willie 478
williams 400
willis 102
willi 47
williamson 37
william shakespeare 26
william blake 30
willie nelson 18
william 1771
willie 478
williams 400
willis 102
willi 47
williamson 37
william shakespeare 26
william blake 30
willie nelson 18