Wrong way перевод на французский
3,099 параллельный перевод
Forget it. I lived in the wrong way.
arrête de faire la tête.
You are going the wrong way.
Vous allez dans le mauvais sens.
- You're coming at this the wrong way.
- Tu te trompes, petit.
Clumsy! You're going the wrong way!
Schtroumpf Maladroit, tu te trompes de chemin!
Look, mate, you're looking at it all the wrong way.
Ecoutes mec, tu vois pas ça de la bonne manière.
Wait, wait, man! You're going the wrong way.
- Attention, tu vas dans le sens contraire.
He's going the wrong way.
- Il se trompe de chemin.
You're going the wrong way, Marty!
Dans l'autre sens, Marty!
About getting the crown the wrong way round.
Quand j'avais la couronne à l'envers.
- Oh, remind me to never rub YOU the wrong way.
- Oh, rappelle moi de ne jamais te caresser dans le mauvaise sans du poiles!
You're going the wrong way.
- Tu te trompes de direction.
Wrong way, wrong way.
Mauvais sens.
- Michelle you're holdin'the phone the wrong way, darl.
Tu tiens le téléphone à l'envers. Allô? Michelle?
Andy, I think you're going the wrong way.
Andy, tu vas dans le mauvais sens.
We are not going the wrong way!
On ne va pas dans le mauvais sens!
You know, don't take this the wrong way, but aren't you a little old to like that shit?
Vous savez, ne le prenez pas mal, mais n'êtes-vous pas un peu vieux pour aimer cette merde?
"Things can be done either on the right or in the wrong way."
"il y a une bonne façon de faire et une mauvaise."
You know, I hope you don't take this the wrong way, but I found your film very healing.
J'espère que tu ne le prendras pas mal, mais j'ai trouvé ton film réconfortant.
Lieberman is the right thing to do, but the wrong way to win.
Lieberman est la bonne chose à faire mais la mauvaise façon de gagner.
She looks at me the wrong way.
Elle me considère mal.
That was the wrong way to start off.
Mauvaise entrée en matière.
Don't take it the wrong way. I'm getting embarrassed about your mother.
Ne le prends pas mal, mais là... je commence à être embêté par rapport à ta mère.
Honestly, Yvette, don't take this the wrong way because I like you a lot, but you two are behaving like idiots.
Honnêtement, Yvette... Faut pas m'en vouloir de vous dire ça, mais vraiment, vous vous comportez comme des idiots, tous les deux.
Sarah and I... we just... we just rub each other the wrong way sometimes, that's all.
Sarah et moi, c'est juste, c'est juste que ça nous arrive de nous taquiner, c'est tout.
You play this the wrong way, that's a whole nether kind of story cycle, man.
Allez. Allez.
Don't take this the wrong way, but...
Ne le prenez pas mal, mais...
Yeah. Maybe we went the wrong way.
Peut-être qu'on a pris la mauvaise direction.
You've been working the wrong way for a long time. You're right, I have.
tu as travailler longtemps de la mauvaise facon vous avez raison.
Yeah don't take this the wrong way I'm happy that you're finally reading but we're here to find out why Atticus is recruiting all those students.
Ne le prend pas mal je suis ravie que tu lises enfin mais on est ici pour découvrir pourquoi Atticus recrute tous ces étudiants.
The whole thing about relatives watching over you after they die really rubs me the wrong way.
Tous ces trucs à propos de nos proches qui sont morts et qui nous observent me dérangent.
Carol, don't take this the wrong way, but do you realize that you've been kissing the ass of an immoral hybrid who ruined your son's life?
Carol, ne le prenez pas mal, mais vous réalisez que vous avez été flatté par un hybride immoral qui a ruiné la vie de votre fils.
And don't take that the wrong way.
Ne prends pas ça mal.
He ran the wrong way.
Il a couru dans le mauvais sens.
Don't take this the wrong way...
Ne prends pas ça mal...
Don't take this the wrong way, but did you even find anybody else to be on your team yet?
ne le prend pas de la mauvaise manière mais t'as déjà trouvé quelqu'un d'autre pour être dans ton équipe?
Babe, don't take this the wrong way'cause, you and me, things are great.
Bébé, ne le prends pas mal parce que, Toi et moi, les choses sont bien.
Well, another way of looking at it is how can you ever be wrong?
Voyons les choses autrement. Comment ne pas avancer?
Wrong way!
Pas par là!
By the way, your friend was wrong by the way... About Recall.
Au fait, ton pote a tort au sujet de Rekall.
What's wrong with you? Make way!
Vous êtes sourds?
Yeah, well, you know, it's a good way to guarantee I don't go back to wrong.
Je sais, mais que veux-tu? C'est une façon d'assurer que je reste dans le droit chemin. - Le droit chemin?
Films come and go. You're wrong, by the way. About what?
y aura toujours des films tu as tort, d'ailleurs - à propos de quoi?
You know, none of my theories are wrong, by the way.
Je n'ai pas de théories fumeuses.
We could be going the way completely wrong.
Peut-être qu'on se trompe.
Look, maybe we got off on the wrong foot, but I'm begging you, please turn me back to the way I was before.
On est bien mal partis, mais je t'en supplie, redonne-moi mon apparence.
Did your partner feel the same way, that you'd arrested the wrong man?
Votre partenaire pensait la même chose, que vous aviez arrêté le mauvais type?
There is something wrong with the way this man was killed.
Il ya quelque chose de mal avec la façon dont cet homme a été tué.
But if you think this is just some high school club, where you can sing and dance your way through any big social issue, or confused sexuality, you have come to the wrong place.
Ce n'est pas un club de l'école secondaire, ici. Si vous voulez chanter et danser pour surpasser des problèmes sociaux ou pour mettre de l'ordre dans votre sexualité, vous vous trompez d'endroit.
- It is wrong to react that way.
- C'est pas bien de réagir ainsi.
The only way to call someone's bluff, Stefan, is to be willing to lose everything if you're wrong.
La seule façon de jouer le jeu, Stefan, est d'être prêt à tout perdre si tu as tort.
It was like that dream where you're trying to scream, but all you can speak is orcish and you know what you're doing is wrong, but there's no way to stop yourself.
C'était comme dans un rêve, quand tu essaye de crier, mais tu ne peux parler qu'en Orc et tu sais que ce que tu fais est mal, mais il n'y a pas de moyens de t'arrêter toi même.
wayne 745
ways 66
wayland 30
waylon 24
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way up 26
way ticket 45
ways 66
wayland 30
waylon 24
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way up 26
way ticket 45
way better 36
way down 31
way too long 22
way mirror 27
way trip 38
way back 82
wayward pines 19
way out 21
way tie 16
way i see it 33
way down 31
way too long 22
way mirror 27
way trip 38
way back 82
wayward pines 19
way out 21
way tie 16
way i see it 33
way street 165
wrong 1364
wrong guy 28
wrong place 64
wrong number 137
wrong answer 165
wrong door 22
wrong room 34
wrong one 16
wrong question 22
wrong 1364
wrong guy 28
wrong place 64
wrong number 137
wrong answer 165
wrong door 22
wrong room 34
wrong one 16
wrong question 22