Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ Y ] / You're talking about

You're talking about перевод на французский

11,969 параллельный перевод
And the next time you point one at me, you're out too, and I'm not talking about the business.
Si vous me visez, vous non plus, et je ne parle pas des affaires ici.
This way, the next time you butcher me, you know what the fuck you're talking about.
Comme ça, la prochaine fois que tu veux me descendre, tu sauras au moins de quoi tu parles.
I don't know what you're talking about.
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
You're talking about murdering someone.
Tu parles de tuer quelqu'un.
Oh, let's not even go there because, I mean, you're talking about the future, and your mom and I are living in the present.
Oh, n'allons pas jusque-là, parce que, je veux dire, tu parles du futur, et tes parents vivent dans le présent.
I don't know--I don't know what you're talking about.
J'ignore de quoi vous parler.
Partner? I don't even know what the hell you're talking about.
Je sais même pas de quoi tu parles.
Glenn is out there risking his life for you and for everyone else and I'm still here, so I don't know what the hell you're talking about.
Glenn est dehors, en train de risquer sa vie pour toi et pour les autres et je suis toujours là, donc je ne sais pas de quoi tu parles.
All right, you don't know what you're talking about.
Ok, tu sais pas de quoi tu parles.
Kid rock is fill as my opener, and I was talking to him about how much you're into Hip-Hop.
Kid Rock fait ma première partie, et je lui ai parlé du fait que tu aimes le hip-hop.
I don't know what you're talking about.
Je ne sais pas de quoi tu parles.
I don't know what ship you're talking about.
Je ne vois pas de quelle équipe tu parles.
If you're talking about London, I haven't made a decision yet.
Si tu parles de Londres, je n'ai pas encore pris ma décision.
It's weird that you're talking with this guy and arranging this whole fundraiser with him, and I didn't know about it.
C'est bizarre que tu parles à ce gars et que tu arranges toute cette collecte de fond avec lui, et je n'en savais rien.
- I don't know what you're talking about.
- Je ne sais pas ce que vous parlez.
Oh. I don't know what you're talking about, dude.
Je ne sais pas de quoi tu parles, mec.
- I don't know what you're talking about.
- Je ne sais pas de quoi vous parlez.
You're talking about Benicio.
Vous parlez de Benicio.
- I don't even know what you're talking about.
- Je ne sais pas de quoi vous parlez.
What're you talking about?
De quoi tu parles?
I have no idea what you're talking about.
Je ne sais pas ce que vous parlez.
You realize you're talking about a man who, supposedly, is not my biological father?
Vous réalisez que vous parlez d'un homme qui, soi-disant, est pas mon père biologique?
I don't understand what you're talking about at all.
Je ne comprends pas du tout de quoi vous parlez.
I don't know what you're talking about, and I'm not sure you know what you're talking about.
Je ne sait pas de quoi tu parle. Et je ne suis pas sur de le savoir.
You're talking about spies and conspiracies.
Tu parles d'espions et de conspirations.
Unless you're talking about mathematics, the discussion will be a waste of time.
Si vous ne lui parlez pas maths, vous perdrez votre temps.
I'm sorry, louis, I have no idea what you're talking about.
Désolé Louis, je ne vois pas de quoi tu veux parler.
I honestly have no idea what you're talking about.
Je n'ai honnêtement aucune idée de quoi tu me parles.
I don't know what you're talking about, bro.
Je ne sais pas de quoi tu parles. Hé!
- It's too personal between you and the first lady, sir. You don't know what the hell you're talking about.
Vous ne savez pas de quoi vous parlez.
You're talking about the fact that Pope's been linked to several powerful men?
Vous parlez du fait que Pope a été liée à plusieurs hommes puissants?
You're talking about the fact that Pope's been linked to several powerful men?
Vous parlez du fait que Pope a été liée à différents hommes de pouvoir?
But why would you bring that up now when we're supposed to be talking about...
Mais pourquoi sortir ça maintenant quand nous sommes censés parler de...
You don't know what you're talking about.
Tu ne sais pas de quoi tu parles.
You're still talking about cold-blooded murder.
Tu parles de tuer quelqu'un de sang-froid.
That's the East side of the Mississippi you're talking about
Tu parles de la rive est du Mississippi.
It's my job to say things like that to you. Then you don't know what you're talking about, because I've lived my whole life
Vous ne savez pas de quoi vous parlez, car j'ai passé ma vie entière
I'm sure I don't know what you're talking about.
Je t'assure, je ne vois pas de quoi tu parles.
But, baby, listen y-you're talking about taking over planets and galaxies.
Mais bébé, écoute T-tu parles de prendre plus de planètes et de galaxies
I mean, honestly, we're talking about an entity that thrives on enslavement, you know?
Je veux dire, honnêtement, on parle d'une entité qui s'épanouit grâce à l'esclavage tu vois?
You're talking about creating a planet of slaves.
Vous parlez de la création d'une planète d'esclaves.
If you're talking about the melting ghost babies, yes, please, no more of that.
Si tu parles des bébés fantômes qui se mettent à fondre, oui, s'il te plaît, arrête.
Yeah, I don't know what you're talking about, bro.
Ouais, je ne sais pas de quoi vous parlez, mec.
Would that be something you're interested in talking about?
Ҫa pourrait vous intéresser?
I've already told you I don't know what you're talking about.
Je vous l'ai déjà dit, je ne voie pas de quoi vous parlez.
I don't even know what you're talking about.
Je ne sais même pas ce que vous parlez.
Oh, that we're sick of you talking about Riley?
Qu'on en a marre de t'écouter parler de Riley?
I-I don't know what you're talking about.
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
I don't have the slightest idea what you're talking about.
Je n'ai pas la moindre idée de ce dont vous parlez.
Oh, you're talking about Oliver Queen's friends.
Oh, vous parlez les amis de Oliver Queen.
You can only do that if you're living in the present, not the past, which means you need to stop thinking about her and talking about her, ok?
Tu peux que faire ça si tu vis dans le présent, pas dans le passé, donc tu dois arrêter de penser à elle et arrêter de parler d'elle, ok?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]