You could've перевод на французский
7,985 параллельный перевод
I've been saying I'll lose weight, and I really will, and... you could lose some too, and then we'll both be... sexy, and it'll be... fine.
Je veux... je veux dire je vais perdre du poids et vraiment, et... tu devrais en perdre aussi, et nous serions tous les deux...
I mean, you've got the university, yeah, but you could double the money from corporate.
Il y a l'université, mais vous pourriez doubler l'argent des entreprises.
- I could still fuck you, but I've waited for nine years.
- Je pourrais le faire mais j'ai attendu neuf ans.
You could've warned me.
Tu aurais pu prévenir.
Yes, look, I've just said something I've never said before, so if you could just...
Oui, alors écoute, je viens de dire quelque chose que je n'ai jamais dit auparavant, alors si tu pouvais simplement...
Cos, yes, I could've done this and I could've done that, all right, but I have looked, I promise you, I have absolutely searched in every part of my soul, and I'm... I'm sorry but it's not my fault, so you piss off!
Parce que, oui, j'aurais pu faire ci et ça, très bien, mais j'ai cherché, je vous le promets, j'ai cherché absolument partout dans mon âme, et je... je suis désolé mais ce n'est pas ma faute, alors foutez-moi la paix!
Other way around, you could've put in a good word for me with St. Peter.
D'un autre côté, tu pourras toujours faire mon éloge auprès de St Pierre.
You could've killed him.
Tu as failli le tuer.
If you thought she was in danger, you could've assigned her a detail through proper channels.
Si vous pensiez qu'elle était en danger, vous auriez pu la protéger par les chemins habituels.
You fuckin'that kid could've destroyed it.
Tu baises ce petit t'aurais pu le détruire.
I could've burned you yesterday.
J'aurai pu t'incendier hier.
Besides, there's no way that you could've done this.
D'autre part, y a aucune chance pour que t'aies pu faire ça.
We've, uh, we've seen the file, but maybe you could fill us in from your end?
Nous avons vu le dossier, pourriez-vous nous en dire plus?
Well, we could have, but then we would've had to kill you.
Bien, nous pourrions avoir, en revanche nous aurions dû vous tuer.
He could still turn you in for the reward after you've served his purpose.
Il peut se tourner contre toi pour la récompense après que tu lui aies donné ce qu'il veut.
There's nothing you could've done to help
Il n'y a rien que tu aurais pu faire pour l'aider.
I don't know anyone else's dad that could've done what you did for me
Je ne crois pas qu'un autre père aurait tout ce que tu as fait pour moi.
There was nothing you could've done to help.
Il n'y avait rien que tu aurais pu faire pour aider.
But what we could do is arrange an of-counsel fee for the time that you've already put in. Time that you spent building the case.
Mais on pourrait te verser des honoraires pour le travail déjà accompli en amont, à monter le dossier.
You've just given me the greatest headline I could ever have.
Vous venez de me donner le meilleur gros titre possible.
You could've just called.
Vous auriez pu appeler.
Do you know what else that could've bought?
Tu sais ce que ça aurait pu acheter d'autre?
You could've come inside.
Tu pouvais rentrer à l'intérieur.
You could've spent a million dollars tonight, and it wouldn't distract anyone from the fact that this is Nashville and you don't belong here.
Tu aurais pu dépenser un million de dollars ce soir, ça n'aurait détourner l'attention de personne du fait que c'est Nashville et que tu n'est pas de cette ville.
I could've been you.
J'aurai pu être toi.
There's no way I could've figured this out without you.
Je n'aurais jamais compris cela sans toi.
You've started something that could leave you with nothing.
Tu pourrais finir avec rien.
It could've happened to you!
- Ca aurait très bien pu vous arriver à vous!
- He could've told you.
- Simon a pu se confier.
You could've at least warned me before I was carpet-bombed with angry texts.
Tu aurais pu au moins me prévenir avant que je sois bombardée de textos remplis de colère.
I could've killed you but I let you live.
J'aurais pu te tuer mais je t'ai laissé vivre.
They could've arrested you.
Ils auraient pu vous arrêter.
Well, you both have exquisite taste buds and despite how much you've both grown and changed over the years, I knew I could count on you.
Eh bien, vous avez tous les deux des papilles bien développées et même si vous avez tous les deux grandit et changé au fil des années, je savais que je pourrai compter sur vous.
Wow! You think she could've splurged on two pieces.
On dirait qu'elle a joué d'une pierre deux coups.
If I would've known it was so he could go out with you,
Si j'avais su que c'était pour sortir avec toi,
I could've taken you.
J'aurai pu te prendre.
I've been thinking, maybe you and Jaron could come stay with me at my apartment.
J'ai réfléchi. Jaron et toi devriez venir vous installer chez moi.
Maybe you're underestimating how good an engineer you could've been.
Peut-être que tu sous-estimes tes capacités.
Damn it, if you didn't get that ten on the river, I could've sucked you dry.
Si t'avais pas eu ce dix à la rivière, tu l'aurais eu dans le cul.
Appreciate it. You know, things could've been a lot worse with Tracy.
Ça aurait pu être pire avec Tracy.
I could've given you everything, you know that right?
Je t'aurais tout donné, tu le sais?
You still could've told me.
Tu aurais quand même pu me le dire.
Do you believe you could change me the way I've changed you?
Vous croyiez pouvoir me changer comme moi je vous ai changé?
You could've sent for me.
Tu aurais pu m'emmener!
Now, I've gathered you all here today because Blaine, Kurt and myself have been talking and... although just a moment ago, we could only see the Warblers as our competition, now it's time for us to see them as a friend and ally.
Je vous ai tous rassemblé ici aujourd'hui, car Blaine, Kurt et moi-même avons discuté et... bien qu'il y a un instant, on pouvait seulement voir les Warblers comme nos concurrents, maintenant il est temps de les voir comme des amis et des alliés.
Nobody could've expected you to turn that down.
Personne ne s'est attendu à ce que tu le laisses tomber.
YOU COULD'VE JUST TOLD ME YOU'RE BEING BLACKMAILED FOR KILLING SOME GUY'S DOG.
T'aurais juste pu me le dire qu'on t'avais fait du chantage pour avoir tué le chien d'un gars.
You could've killed me shootin'up the house, or grandma!
Tu aurais pu me tuer en tirant dans la maison. Ou grand-mère.
I could've hurt you or the baby.
J'aurais pu te blesser ou blesser le bébé.
You know how many times I've wished that I could thank the Arrow for things he's done for the city?
Est-ce que tu sais combien de fois j'ai souhaité pouvoir remercier l'Arrow pour ce qu'il a fait pour la ville?
I've tried so hard to stay alive just so I could see you again, it's true
Je suis resté en vie c'est vrai.
you could've called 20
you could've fooled me 22
you could've died 20
you could've told me 29
you could've been killed 30
you could've killed me 24
could've been 21
could've been worse 25
could've fooled me 24
you can do it 1412
you could've fooled me 22
you could've died 20
you could've told me 29
you could've been killed 30
you could've killed me 24
could've been 21
could've been worse 25
could've fooled me 24
you can do it 1412
you can 2818
you can't 4106
you can't beat me 46
you can't miss it 64
you can't be serious 595
you can't kill me 112
you can talk to me 162
you can't fool me 70
you can't go wrong 20
you can't beat that 16
you can't 4106
you can't beat me 46
you can't miss it 64
you can't be serious 595
you can't kill me 112
you can talk to me 162
you can't fool me 70
you can't go wrong 20
you can't beat that 16