Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ Y ] / You forgot this

You forgot this перевод на французский

457 параллельный перевод
- Pardon me, sir. You forgot this.
Excusez-moi, mais vous avez oublié ceci.
Hey, you forgot this.
Vous avez oublié ça.
You forgot this.
Vous avez oublié ceci.
Wait a minute. You forgot this.
Vous oubliez ceci!
Here, you forgot this.
- Votre sac, vous l'avez oublié...
Hey, Bligh, you forgot this.
Hé, Bligh, t'as oublié ça.
You forgot this.
Vous avez oublié ça.
You forgot this one.
Vous oubliez celui-ci.
I almost forgot this. A man left this here. He said it was to be given to you before you went into your big test.
J'allais oublier Un homme a déposé ca ll voulait que tu l'aies avant ton examen
Now, listen, I don't care if you have to go to jail after this performance... you ought to forgot about yourself and do this anyway.
C'est pas grave si tu vas en prison après. Pense pas qu'à toi et fais-le.
Here, you forgot these this morning.
Tiens, tu les as oubliées ce matin.
I was making use of this beautiful Sunday to visit la Place d'Armes, and to bring you back the letters you forgot.
Je profite de ce dimanche pour visiter la place d'Armes et vous rapporter des lettres.
Oh, I meant to give you this. I very nearly forgot.
Je voulais vous remettre cela et j'ai failli oublier.
Mr. Rickards, I forgot to give you this yesterday.
M. Rickards, j'ai une lettre pour vous.
You forgot your hat this afternoon. Did I?
Vous avez oublié votre chapeau.
I got a letter from your mother this morning. Forgot to tell you.
J'ai reçu une lettre de ta mère ce matin.
This is what you forgot to remember.
Voilà ce que tu avais oublié.
I saw you there this morning. When I came back from lunch, you were still there. - I forgot about lunch.
Je vous y ai vu et aussi après le déjeuner.
- You forgot this.
- Vous oubliez ça.
- Sure. In this whole thing, I guess you forgot about me- - about how I'm a partner.
Dans tout ça, tu oublies que je suis ton associée.
- I forgot. This is for you, Gianni.
- J'oubliais, voilà pour toi!
Sonny boy, you forgot your Wheaties this morning. From now on we start a coffee grinder watch.
Fiston, tu n'as pas mangé tes céréales ce matin.
In case you forgot the manual, you're responsible for this military prisoner until you dump her into the lap of civilian authorities.
Vous en êtes responsable jusqu'à sa bonne remise aux civils.
I forgot to, er... show you this.
J'ai oublié de, euh... te montrer cela.
Forgot to wind your sundial. If you have children, you'll find this is a wonderful arrangement.
Pour les enfants, tout a été prévu.
This morning I forgot to tell you...
♪ ai oublié de vous parler de...
The way you are now. " So I knew that it must have been Jane that came out this time when I forgot.
J'ai su alors que cette fois, c'est Jeanne qui était sortie.
- I forgot to give you this at the house.
Je voulais vous donner ça.
Oh, I almost forgot. I brought you this.
J'oubliais... je t'ai apporté ceci.
You forgot your hat... in this heat...
T'avais oublié ton chapeau, par ces chaleurs...
I almost forgot, Rog. Mrs. Turner asked me to give you this.
J'allais oublier, Mme Turner m'a donné ceci pour vous.
You see, this is our fifth wedding anniversary... and I forgot to buy my wife a present... so instead, she's getting you.
C'est notre 5ème anniversaire de mariage... et j'ai oublié le cadeau, alors, le cadeau, c'est vous.
I'm sorry, i forgot. Now, young lady, what's all this i've been hearing about you?
Bien, jeune fille, qu'est-ce qu'on me raconte sur toi?
I completely forgot to give you this.
Bon sang, j'allais oublier de te donner ça.
Oh, you must have done it this morning and forgot.
Vous avez dû le faire ce matin et oublier.
I forgot to give you this, my precious!
J'ai oublié de te donner ceci...
Mmm? I forgot to give you this, dear heart.
J'oubliais de te donner ça...
Patricia, dear, I was so surprised to see you this morning I completely forgot to invite you to the reception tonight.
Patricia, ma chère, j'étais si surpris de te voir ce matin que j'ai oublié de t'inviter à la réception de ce soir.
I forgot to give you this.'
- Oui. J'ai oublié de vous remettre ça.
You forgot to sign this a while ago.
Vous avez oublié de signer.
I've got little extra this year, I forgot to include, you know, wear and tear on shoes.
J'ai oublié d'ajouter : "usure des souliers".
But this afternoon, you told me so much I almost forgot to ask about our mutual friends.
Mais cet après-midi, tu en as tellement dit... J'en ai presque oublié de te demander des nouvelles de nos amis.
You know I forgot to give it to you this morning.
Non, j'ai oublié de te les donner.
To tell you the truth, I forgot myself, in all this excitement.
A dire vrai, j'ai oublié, dans cette excitation.
I am sorry. I forgot to tell you this morning.
J'ai oublié de te demander ce matin.
You forgot what we're in this for, Eddie.
Tu as oublié ce qu'on a dit.
- I forgot to give you this letter!
- J'ai oublié de te donner la lettre!
What is this, another piece of information they forgot to pass on to you guys?
Encore une chose qu'on a oublié de vous dire?
- I forgot to give you this.
- J'ai oublié de te donner ça. - Merci!
I nearly forgot. You're not going to believe this.
J'oubliais, tu ne vas pas le croire.
I forgot to tell you... I've never done anything like this before.
J'ai oublié de te dire... que je n'ai jamais fait ça avant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]