You hear this перевод на французский
4,184 параллельный перевод
Wait till you hear this.
Attend que je te raconte.
And where did you hear this?
Et où avez-vous entendu ça?
You'll have one minute with these fine gentlemen, and when you hear this- -
Vous aurez une minute avec ces charmants gentlemen, et quand vous entendrez ceci...
But if you hear this- - cra-cra-crank- - change topics.
Mais si vous entendez ça... cra-cra-crank... changez de sujet.
You hear this one?
T'entends ça?
That can not be. Otherwise you hear this :
S'ils ne sont pas concis, ils entendront ça...
Where did you hear of this?
Où as-tu entendu cela?
I really didn't want you to hear about it like this.
Je voulais vraiment pas que tu le l'apprennes comme ça.
Well, get ready to make a statement later today, because when this comes to a head, the world's gonna want to hear from you. All right.
D'accord.
You hear about this new law?
Tu as entendu parler de cette nouvelle loi?
But this is about Sam, so I need you to hear me.
Mais il s'agit de Sam. J'ai besoin que tu m'écoutes.
What is this new party? Didn't you hear rumors, Torben?
Comment s'appellera-t-il?
Is this really what you want to hear, mom?
C'est vraiment ce que tu veux entendre, Maman?
You might not want to hear this.
Vous pourriez ne pas avoir envie d'entendre ça.
Okay, now let's hear this speech you wrote.
- OK, écoutons ce discours que tu as préparé.
You don't really want to hear all of this do you?
Tu ne veux pas vraiment entendre tout ça pas vrai?
Hey, do you know how sometimes you hear a song that you've heard a million times before, and maybe you're even tired of hearing it... but this time... maybe because of something you've been through
Vous savez comment parfois vous entendez une chanson que vous avez déjà entendue un million de fois, et que vous avez peut-être marre d'entendre... mais cette fois...
Some of this might be hard for you to hear.
Certaines choses pourraient être difficiles à entendre.
And you're not gonna want to hear this, but I don't think Meatball is great.
Et tu ne vas pas vouloir entendre ça, mais je ne pense pas que Meatball soit bon.
Then I guess you guys didn't hear about it... about the little problem I had with my vehicle this morning.
Si je comprends bien, vous n'êtes pas au courant... J'ai eu un petit problème avec ma voiture ce matin.
Just be thankful you can hear me say this.
Sois contente que je te le dise.
Senator, you need to hear this.
Sénateur, vous devez entendre ça.
You just forget this case, you hear me?
Vous oubliez ce cas, vous m'entendez?
Felix, I hope you can hear this.
Felix, J'espère que tu peux entendre ça. Oui! Ouais, je peux.
You had a significant Jewish population in this city, but also an immigrant German faction that would come out in droves to hear the old ugly songs from the Fatherland.
il y avait une part importante de population juive, dans cette ville, mais également une faction d'immigrants allemands, qui venaient en foule afin d'entendre les vieilles chanson de la Patrie.
Well, I'm sorry to hear that you two are having such troubles, but this is the church's biggest fund-raiser of the year.
Je suis désolé d'apprendre que vous avez de si gros problèmes, mais c'est la plus grosse collecte de l'église de l'année
Mm-hmm. You know, this is your numero uno, and you should maybe hear what they have to say, too.
Tu sais, ici c'est ton numero uno, et tu devrais écouter ce qu'ils ont à dire.
Listen, you may not want to hear this, but you did order me to conduct these interviews.
Ecoute, tu ne veux peut-être pas entendre ça, mais tu m'as demandé de mener ces interviews.
Cass, Cass, I don't know what the hell is wrong with you but if you're in there and you can hear me, you don't have to do this.
Cass, qu'est-ce qui te prend? Si tu m'entends, tu n'es pas obligé de faire ça.
You got to hear this.
Tu dois écouté ça.
If social workers hear you talking like this, we'll lose him.
Si les services sociaux nous entendaient parler, on le perdrait.
Stan, I know this may be hard to hear, but you've been a jerk to Klaus forever.
Stan, je sais que ça doit être dur à entendre, mais tu as été un salaud avec Klaus depuis toujours.
I know this is difficult for you to hear, but you should understand...
Je sais que ce n'est pas facile pour vous d'entendre cela, mais comprenez...
Well, I hear you and I am on this.
Je vous ai entendu et je m'en occupe.
I also hear you and I am also on this.
Je vous ai également entendu et je m'en occupe également.
You don't wanna hear this stuff.
Tu ne veux pas entendre à § a.
Hey, Vicki, you're probably not prepared to hear this, but... Cee Lo has something he wants to tell you.
Hey, Vicki, t'es surement pas préparée à entendre ça, mais Cee Lo a quelque chose à te dire.
What's this I hear-slash-remember about you not wanting to see Robots vs. Wrestlers?
Qu'est-ce que j'entends, et me souviens de toi qui ne veux pas aller au Robots vs Catcheurs?
Diane, you don't have to hear this.
Diane, tu n'as pas à entendre ça.
I'm so excited for you to hear these kids, and I just think this'll be the start of something great.
Je suis tout excitée à l'idée que tu entendes ces gamins, et je pense que ça va être le commencement de quelque chose de bien.
You need to hear this.
Tu dois savoir.
- I know- - how many times do you have to hear this same old shit?
Et je sais... je sais... combien de fois je dois encore entendre cette même vieille connerie?
I want you to hear this from me.
Je veux que tu m'écoutes.
Look, you have to hear me out on this. No.
regarde, il faut que tu m'ecoutes, non.
I know this might be hard for you to hear, but the babies would have tied you to the Ewings forever.
Je sais que c'est surement dur pour toi de l'entendre, mais les bébés t'aurais attaché aux Ewings pour toujours.
Mr. Jacobs, you probably don't want to hear this, but...
M. Jacobs, vous ne voulez probablement pas entendre ça, mais...
I want you to hear this.
Je veux que tu entendes ça.
You might as well hear this.
Autant que vous écoutiez ça.
But what is this I hear about you, uh, helping Director Vance's daughter with a science project?
Mais quelle est cette J'ai entendu parler de vous, euh, en aidant Directeur Vance fille avec un projet scientifique?
Is this the kind of stuff you want to hear?
C'est ça que vous voulez entendre?
And I would love to hear why you haven't told me about this before.
Et j'adorerais l'entendre la raison pour laquelle vous ne m'en avez pas parlé avant.
you heard me 949
you heard it 84
you heard wrong 40
you heard the man 286
you heard right 51
you heard me right 19
you heard her 244
you heard 289
you heard him 499
you heard of him 22
you heard it 84
you heard wrong 40
you heard the man 286
you heard right 51
you heard me right 19
you heard her 244
you heard 289
you heard him 499
you heard of him 22