Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ Y ] / You heard of it

You heard of it перевод на французский

928 параллельный перевод
You wouldn't be shocked if you heard of it happening in some remote town in Europe somewhere.
Tu serais moins choqué s'il s'agissait d'une ville reculée en Europe.
Have you heard of it?
Tu en as entendu parler?
- Yes. Have you heard of it?
Vous en avez entendu parler?
This one is growing about 20 cm a day at the moment, because of this warm weather so... and you can actually hear them growing, bamboos are the only plants I can claim to have heard growing because when it's growing that fast and you put your ear near the top
Celui-ci grandit de 20cm par jour en ce moment, à cause de ce temps chaud et... vous pouvez les entendre pousser, les bambous sont les seules plantes que je peux prétendre entendre pousser car lorsqu'ils grandissent aussi vite, et que vous mettez tendez l'oreille
Yes. You'll have heard of it, our Representative and Director Goo, neither of them are willing to give way.
Oui.
Yes, I've heard about you for a great many years, Mr Chandler, and I'm getting pretty darn sick of it too.
- Oui, depuis des années. J'en ai un peu ras le bol aussi.
You only heard a mechanical reproduction of it.
Vous ne connaissiez que sa reproduction mécanique.
And I'll give you 1000 bucks if I ever heard of it.
Je vous donne 1 000 $ si ça existe.
- If you haven't heard of him... I suppose it doesn't worry you much if he's likely to be assassinated.
Alors, peu vous importe de savoir qu'on cherche à l'assassiner.
You've heard of it. Those worthy men are going to clear the back-lot and make into a landing field.
Ces hommes défrichent le terrain pour bâtir une piste d'atterrissage.
It's a head I did of Dr. Hudson. You may have heard of him,.
Oui, c'est un buste du Dr Hudson.
Think of the day you found the clover, and the good luck it's going to bring us. Think of the vows we heard Nichette and Gustave make and that we're going to make to each other. This is for life, Marguerite...
au jour où tu as trouvé le trèfle â quatre feuilles, aux serments prononcés par Nichette et Gustave et que nous prononcerons, pour toute notre vie, Marguerite!
I was just telling one of Father's stories. You've heard it.
Je racontais des histoires de papa.
It seems I've heard of you.
- J'ai entendu parler de toi.
Isn't it true that at a dinner party you heard my announcement of an impending marriage?
Etais-tu présent le jour de mes fiançailles?
You've never Heard of it.
Tu ne sais pas ce que c'est.
Why didn't I think of it the first moment I heard you play?
Pourquoi n'y ai-je pas pensé quand je vous ai entendue jouer?
If it is a question of my social standing, my father was Sir George Crew. You've heard of him, perhaps?
Si c'est une question de statut social, sachez que mon père était George Crewe.
You can't take a bill nobody's heard of and discuss it among 96 men.
On peux pas discuter à 96, d'une loi que personne ne connait.
I heard you'd soon be getting out of it.
C'est ce qu'on dit. Il faut que j'y aille.
One of the boys heard his father say you were a grafter, and he shouted it out at recess.
Un élève a entendu son père dire que tu étais corrompu et il l'a crié à la récréation.
You've heard of it?
Vous savez où c'est?
I don't suppose you ever heard of Tropico Springs. It's a resort town.
ça te dira rien, Tropico Springs.
You've probably heard of it.
Vous connaissez cette plantation?
You've heard of it, ain't you?
Vous connaissez?
- Even privately. - It is if you've just heard Nick Varna say he had enough evidence to convict someone of Taylor's murder.
Nick Varna sait, preuves à l'appui, qui est le coupable.
You have just heard an exact reproduction of the way it sounds, the way it must actually be.
Vous venez d'entendre une reproduction fidèle du bruit que cela doit réellement faire.
Have you ever heard of it?
En as-tu déjà entendu parler?
He said, "You ain't heard the half of it yet,". The for a few seconds he was quiet.
"Et tu ne sais pas tout!" Puis il s'est tu un moment.
You never forget it, even if you've only heard it once the pitiful music of the poorest musician on earth.
On se rappelle toujours, même quand on l'a entendue une seule fois la pauvre musique du plus misérable musicien de la terre.
They call it earning a living. You may have heard of it somewhere.
On a dû vous parler de ça.
But you haven't heard the last of it.
Profites-en, t'en entendras parler.
You've got to try and put it right out of your head, Phile... everything you've seen and heard tonight.
Essaie de te sortir tout ça de la tête. Tout ce que tu as vu et entendu ce soir.
Then you've heard of officer's call. Sound it.
Tu sais ce que c'est.
Ladies and gentlemen, that speech you just heard Mrs. Matthews make, she doesn't believe a word of it.
Mme Matthews ne pense pas un mot de ce qu'elle vient de dire.
I want to be a good wife, not only because it's right, but because I once read a book, or maybe I heard it, that when you fall in love, somewhere, or somehow, you hear the sound of a flute, way off in the distance.
Je veux être une bonne épouse parce que c'est juste mais aussi parce qu'un jour j'ai lu ou entendu dire que lorsqu'on tombe amoureux, qu'importe le lieu ou la façon, on entend le son d'une flûte au loin.
Oh, you probably never even heard of it.
Oh, vous ne devez pas connaître.
They don't know it yet, but you just heard the walls of Rome begin to crumble.
Ils ne le savent pas encore. Mais vous venez d'entendre les murs de Rome s'effondrer.
But in all your wide experience, you have never heard of it?
Mais vous n'avez jamais connu un tel cas.
- It seems you've done all right with it. Whoever heard of you until I gave you a break?
Qui vous connaissait avant que je vous engage?
You just haven't heard enough of it.
Vous connaissez pas bien, c'est tout.
You've heard of innocent bystanders being hit by a car or bullet... when it was none of their affair?
Vous avez entendu parler de passants renversés ou blessés par balle alors qu'ils étaient innocents?
You ever heard of it?
Tu connais?
It's the first time you've heard of it?
Est-ce vraiment Hishiya qui vous l'a appris?
You may not be aware of it, Kesa, but have you heard what happened at Rokuhara yesterday?
Je ne saurais trop vous conseiller la prudence. Ignorez-vous ce qui s'est passé à Rokuhara?
And they were my... associates, In a quest for uranium, an element not one of them knew the first thing about except they'd heard you could get dough for it.
Voici mes... associés, en quête d'uranium. Un élément dont aucun d'entre nous ne savait foutre rien sauf qu'il pouvait rapporter du pognon.
- It's time you heard some of the echoes. - Ah!
II est temps que l'écho vous revienne.
Haven't you ever heard of it?
Vous ne connaissez pas?
Toulon... mademoiselle I'm sure you've heard of it.
Vous avez dû en entendre parler, mademoiselle.
I heard a song that impressed me very much, and it's the kind of a song we snap our fingers and clap our hands, and I want you to come along with me.
Il y faut la participation du public. Je vous demande donc votre collaboration.
Mr. Lawson, I must tell you, when I was listening to your playing of that andante passage a while ago, I thought it the most sensitive playing I'd ever heard.
M. Lawson, je dois vous dire que j'ai ecoute votre andante, a l'instant, et jamais je n'avais rien entendu d'aussi sensible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]