Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ Y ] / You hurt my feelings

You hurt my feelings перевод на французский

257 параллельный перевод
Could you hurt my feelings allowing this jewel to be translated?
Auriez-vous oublié ma colère si vous faisiez traduire ce trésor?
You hurt my feelings excruciatingly. I only said it because I because I wanted to meet you so much.
Tu m'as offensée à un tel point, tu sais... je voulais mieux te connaître, j'ai été maladroit...
You hurt my feelings!
Tu m'as trahi comme mon père!
You know what happens when you hurt my feelings.
Et tu sais ce que ça entraîne.
Lincoln, you hurt my feelings, and after I dropped ten grand on you.
Lincoln, tu me blesses. J'ai misé 10 000 sur toi.
You hurt my feelings!
Vous m'avez blessé!
Now, say "sorry"'cause you hurt my feelings.
Excuse-toi, tu m'as offensé.
- You hurt my feelings.
- Vous m'avez vexé.
Then you hurt my feelings by not inviting me. And then I accidentally show up anyway, wearing this.
Ensuite, tu ne m'invites pas, mais je tombe sur vous, habillée comme ça.
You hurt my feelings.
Tu as blessé mes sentiments.
Mack, don't let her hurt my feelings... you're going up in that nursery if I have to drag you by the hair.
Mack, ne la laisse pas me faire du mal Vous viendrez avec moi, méme si je dois vous tirer par les cheveux
Come on, you'll hurt my feelings.
- Non, vraiment. - Goûtez ce cocktail.
I hope I didn't hurt your feelings before, you know, when I was shooting off my face about marriage.
J'espère que je ne t'ai pas blessée quand je déblatérais sur le mariage.
You'd rather die than hurt my feelings.
Tu préférerais mourir que de m'offenser Oui
You didn't hurt my feelings, Miss Coonan.
Vous ne m'avez pas blessée, Mlle Coonan.
You've hurt my feelings, Mr. Locota.
Vous me vexez, M. Locota.
You must pardon me, my good Borgen. I don't want to hurt your religious feelings, but now that it's turned out all right, allow me to tease you a little.
Excusez-moi, mon cher Borgen, je ne veux pas blesser votre foi, mais j'aimerais vous taquiner un peu.
Do you think it would hurt my feelings?
Crois-tu que je me vexerais?
Honey, I'm afraid you hurt my friends'feelings.
Chérie, je crains que tu leur fait de la peine à mes amis.
I didn't mean to hurt your feelings, Uncle James. I like you too. Maybe you'll be my father.
Oh, je ne voulais pas vous blesser, oncle James... vous très gentil... peut être que vous serez, mon père?
You must have hurt him No wonder I've had some strange feelings My eyebrows flinch, my heart aches
Voilà pourquoi j'ai les yeux qui cillent et le cœur qui flanche :
You hurt my feelings.
Tu es blessant.
I don't want to hurt your feelings,'cause it's really human of you to listen to my bullshit.
Je veux pas te faire de peine... car c'est vraiment humain de ta part d'ecouter mes conneries.
Hey, you may have a rough time with this one, and I don't wanna hurt your feelings, but... You're not my type.
Ça sera peut-être dur à prendre, et je ne veux pas te faire de peine, mais tu n'es pas mon genre.
Come on, you won't hurt my feelings.
Goûte ça. Je ne serai pas vexé si tu n'aimes pas.
Don't refuse. You'll hurt my feelings.
Tu vas me vexer.
The man could squash my nuts - And you deliberately hurt my feelings
Un mec qui pourrait m'essorer les bonbons... et... et ensuite tu me fais de la peine exprès.
Oh, maybe she thinks she hurt my feelings when she picked you to go, instead of her own father.
Elle pense peut-être qu'elle m'a froissé en te choisissant plutôt que son propre père.
Unless you done that, you don't know me, my pain, my hurt, my feelings.
Vous savez rien de moi, de ma souffrance.
Sometimes my feelings get hurt too, you know? The way you snub us.
Parfois, ta manie de nous snober me fait de la peine.
You know, Vi, you really hurt my feelings yesterday.
Tu sais, Vi, tu m'as fait de la peine, hier.
- Are you trying to hurt my feelings?
Tu veux me froisser?
Are you tryin'to hurt my feelings?
Tu veux me froisser?
Now you've gone and hurt my feelings.
Alors là, je suis vexée.
You just hurt my feelings.
Vous m'avez blessée.
You're gonna hurt my feelings.
Vous allez me vexer.
I don't want to hurt your feelings or anryhing, but being in this dump on Christmas Eve with you, playing hearts, is enough to make me wanna put a bullet through my head.
Je ne veux pas te vexer ou quoi que ce soit, mais être coincé dans ce trou la veille de Noël avec toi, à jouer à la Dame de Pique, me donne envie de me tirer une balle.
Oh, stop it, or you're gonna hurt my feelings.
Vous allez me vexer.
and yet disregards half of its population, but I just want you to know... that what Mayor Ross just said really hurt my feelings.
Je ne t'oublierai jamais. Le voilà... Le King, mesdames et messieurs!
and yet disregards half of its population, but I just want you to know... that what Mayor Ross just said really hurt my feelings.
J'ai vu de la lumière. Vous n'êtes pas à la finale? Je dois quitter la ville, Lydia.
You can do that permanently. It wouldn't hurt my feelings.
Vous pouvez disparaître, ça ne me dérangerait pas.
What you just said hurt my feelings.
Ce que vous m'avez dit m'a fait très mal.
Come on, you're gonna hurt my feelings.
Allons, tu vas me vexer!
You've hurt my feelings!
Tu me fais de la peine.
I'II get the idea, and you certainly won't hurt my feelings.
Je comprendrai et je me vexerai pas.
Those pig noises you made really hurt my feelings.
Vos couinements m'ont blessé.
You're gonna hurt my feelings.
Tu vas me vexer.
Before your accident, you never would have considered that my feelings might have been hurt.
Avant votre accident, vous n'auriez jamais été aussi attentionné.
I didn't do it. You know, you're trying to hurt my feelings?
Allez, laissez tomber.
Now you're starting to hurt my feelings.
Là tu commences à devenir blessant
You really hurt my feelings.
Tu m'as fait du mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]