Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ Y ] / You just said

You just said перевод на французский

8,355 параллельный перевод
You just said the exact thing I've been dying for someone to say to me.
Tu viens juste d'exprimer exactement ce que je mourrais d'entendre.
You just said "we."
Tu viens de dire "on".
Well, you just said good-bye...
Bien, tu as dit au revoir...
You just said nobody shows up.
Tu viens de dire que personne n'est venu.
Honestly, I didn't hear anything you just said.
Honnêtement, je n'ai rien entendu à ce que tu as dit.
You... you just said he was all good.
Vous... vous venez de dire que c'était bon.
You just said they were worthless.
Vous avez dit que ça ne valait rien.
But Martha, you just said...
Mais Martha, vous venez de dire...
You just said she also drew the Devil at the Last Supper.
T'as dit qu'elle avait aussi dessiné le Diable au Dernier Souper.
You just said the truck got tints on it.
Tu viens de dire qu'il a des vitres teintées.
- No, I'm pretty sure you just said...
- Non, je suis presque sûr que t'as dit -?
Well, but you just said you want to make a practical decision.
Bon, mais tu viens de dire que tu veux prendre une décision pragmatique.
I could've swore you just said uh, "Japanese penis monster."
( en bégayant ) j'aurais juré que tu viens de dire - euh, "Monstre-pénis géant japonais". - ( gloussements )
- and you just said ro...
- et tu dis ro...
You just said today was different.
Vous venez de dire aujourd'hui était différente.
You just said he was.
Tu viens de dire que si.
It's just, you had said yesterday you were moving in to keep me company now that Pop was gone.
C'est juste que, tu as dit que tu emménageais pour me tenir compagnie après la mort de papa.
Come on, I just need to be more careful, like you said.
Allons, il faut juste que je fasse plus attention.
He's gonna pay for what he's done, just like you said.
Il paiera pour ce qu'il a fait, comme vous l'avez dit.
We just want you to know we are so sorry for what we said.
On veut juste que vous sachiez qu'on est désolés pour ce qu'on a dit.
And it's just like you said it would be.
Exactement comme tu avais dit que ça serait.
Yeah. Wait, he's not gonna know I'm interested just because you said that tip's from me.
Il ne va pas savoir que je suis intéressée juste parce que tu as dis que le pourboire venait de moi.
Okay, I think that you both have just said hurtful things, and it's just that we're sensitive to the fact that things are changing.
Je pense que vous avez toutes les deux dit des choses blessantes, et c'est juste parce que vous êtes sensibles sur le fait que les choses changent.
That's funny, because I just called the station, and they said that you had taken some personal time.
C'est marrant, parce que je viens juste d'appeler le commissariat, et ils ont dit que tu avais pris du temps pour raison personnelle.
I've just driven through the night and you've not said a word.
J'ai conduit toute la nuit et vous n'avez pas dit un mot.
I'm getting involved, just like you said.
Je m'implique, comme tu as dis.
You just said that to me?
Je me suis entendu le dire aussi.
Did you even hear a goddamn word I just said?
Tu n'as rien entendu de ce que je viens de dire?
I just keep thinking about what you said this morning.
Je continue à penser a ce que tu m'as dit ce matin.
It's just you said you wouldn't be.
C'est juste que tu avais dit que tu ne serais pas là
He played me just like you said.
Il s'est foutu de moi comme tu l'as dit.
Angie's gonna be just fine. The doctor said that I just need you to watch her, okay?
Il faut juste que tu veilles sur elle.
You should have just said your name, you wouldn't...
Tu aurais dû dire ton nom et tu n'aurais...
Remember earlier you said you thought Leo was just in the ground?
Rappelle-toi plus tôt tu as dis que Léo était juste sous terre.
You dragged us all the way back out here, just because this cossack meathead said it was raining?
Tu nous a trainés jusqu'ici parce que ce cosaque sans cervelle a dit qu'il pleuvait?
I know you said you're leaving town soon, but, uh, I'm just getting off of work.
Je sais que vous avez dis quitter la ville bientôt, mais, euh, Je finis juste le travail.
And the doctor said all they can do is just make you comfortable while you wait for the end.
Le médecin a dit faire son possible pour que tu sois confortable en attandant la fin.
Did you hear anything I just said?
As-tu entendu ce que je viens juste de dire?
You should have just said "worst place ever."
Tu aurais dû juste dire "pire endroit au monde".
But there is just one little thing to be said - a correction, if you like, a slight adjustment - about the role of the woman in the Catholic home.
Mais j'ai une petite chose à dire ; une correction ou si vous voulez, un léger ajustement, concernant le rôle de la femme dans un foyer catholique.
She said you'd be mad'cause it's just from her.
Elle a dit que tu serais en colère parce que ça vient d'elle.
So dad actually told me what you said about that stupid 85 % statistic, which is just a bunch of garbage.
Donc en fait, papa m'a parlé de ce que tu as dit à propos de cette statistique des 85 %, ce qui est vraiment un ramassis de bêtises.
It was just that thing you said about tattoos
C'est ce que tu as dit a propos des tatouages.
When you said that thing about if I died, I suddenly just thought, you know,
Quand tu disais que si je mourrais, j'ai pensé, tu vois,
It's just... did you see how they ignored us until T said "move,"
C'est juste... est ce que tu as vu comment ils nous ignoraient Jusqu'à ce que T dise "bougez"
He just came home one day and told her and said, "I'm leaving you."
Il est rentré un jour et lui a dit : "Je te quitte."
You could have just picked up the phone and said, "Fuck you."
Tu pouvais juste prendre le téléphone et me dire : "Va te faire foutre"
- You just said that.
- Tu viens de le dire.
And I'm just supposed to just believe that it happened the way you said it did?
Et je suis supposé croire que ça c'est passé de la manière que tu le dis?
You just came up to a lonely outsider, and you said, " Hey.
Elle veut quand même que je vienne ce soir à minuit.
Just like you said- - go back to the evidence.
Comme tu me l'avais dit - - il faut revenir aux preuves.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]