Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ Y ] / You left me alone

You left me alone перевод на французский

281 параллельный перевод
Really, i... i'd rather you left me alone just now, if you don't mind.
Voulez-vous êtes assez aimable pour me laisser seule.
This happens because you left me alone.
Vous n'auriez pas dû me lâcher.
It'd be nice if you left me alone once. When the time comes, I'll get a job.
Fiche-moi la paix, je trouverai un boulot en temps voulu.
You left me alone.
Tu m'as laissé seul.
You left me alone with this man that was a...
Promis!
You left me alone with a one, telling me that he was gay.
Tu m'as laissé seul avec un gars, en me disant qu'il était gay.
You left me alone with my conscience.
Seul avec ma conscience.
I caught 5 of them. You left me alone!
J'en avais pris cinq, mais vous me laissez tout seul.
- You left me alone in this house? - Maybe you wanted me to go crazy!
Tu me laissais seule face à toutes ces choses horribles.
You left me alone lots of times. I was scared.
Tu m'as laissé seul.
- You left me alone again!
- Tu m'as laissé tout seul!
Jesus, Garland. You left me alone with those people?
Garland, tu m'abandonnes avec ces gens-là?
You left me alone.
Tu m'as laissée seule.
You left me alone, in that town...
Tu m'a laissé seul, dans cette ville.
Mean to tell me he's left you alone for five minutes?
Tu veux dire qu'il t'a abandonnée cinq minutes?
So please you, let me now be left alone, and let the nurse this night, sit up with you, for I am sure you have your hands full all in this so sudden business.
S'il vous plaît, laissez-moi seule maintenant, et que la nourrice ce soir veille avec vous, car je suis sûre que vous avez bien du travail dans cette affaire soudaine.
You know, sometimes I should be left alone.
Il faut me laisser seul parfois.
Rhoda's going out too. This isn't the first time you've left me alone.
J'ai déjà été seule.
It convinced me it would be dangerous for you to be left here alone.
Qui me dit qu'il serait dangereux de vous laisser seule ici.
You shouldn't have left me alone so long.
Il ne fallait pas partir si longtemps.
I've never been religious or anything like that but now there's only a few hours left and I've been thinking about what you said about standing out there alone tomorrow up against that wall, no priest to turn to.
Je n'ai jamais été porté sur la religion, mais maintenant qu'il ne me reste que quelques heures, et que je repense à ce que vous avez dit sur le fait de se tenir seul, demain, contre ce mur, sans un prêtre vers qui se tourner,
You went away from the window and left me alone.
Vous avez quitté la fenêtre en me laissant... seule.
I'm keeping nothing from you... it's just that I'd like to be left alone, that's all.
Je ne te cache rien. J'aimerais qu'on me laisse seule, c'est tout.
I wanted it that way but when I saw you in the wickiup and you touched me and you prayed for me I felt bad being alone and I knew that I needed to see you again before I left so that I could find out if it was the same as last night.
Mais depuis que je t'ai vue... Depuis que tu as prié pour moi, je ne veux plus vivre seul. Je voulais te revoir avant de partir pour être sûr que je ne me trompe pas.
You would not have left me in darkness, alone with my fears.
Tu ne m'aurais pas abandonnée toute seule avec mes craintes.
You left me standing there alone.
Tu m'as plantée là. Tu aurais pu me présenter à ta mère.
You've no idea what a relief it is to find just the place I need, where I can come and go as I please and be left alone.
Quel soulagement de trouver l'endroit qu'il me fallait, où je peux mener ma vie en paix.
Next time, I'll know how long you've left me alone.
Ainsi je saurai combien de temps vous m'avez délaissé.
I'll tell you. If I'm single, it's to be left alone when I need to sleep. Got that?
Si je suis célibataire, c'est pour qu'on me foute la paix quand je veux roupiller.
You left me all alone in the middle of the night.
Tu m'as abandonné, ingrate! Tout seul, en pleine nuit!
Suppose you tell me what was so important... That you left me sitting alone today... Over a chicken salad sandwich while you had lunch with MacHardie.
Tu pourrais me dire ce qui était si important pour me laisser seule aujourd'hui devant un sandwich poulet salade pendant que tu déjeunais avec MacHardie.
You've left me alone! I don't know the way to the bunker.
Attendez-moi, je ne connais pas le chemin du bunker.
You'lI find a 25-year-oId and I'lI be left alone like a fool.
J'en aurai 43, tu en prendras une de 25. Et moi, je me retrouverai toute seule, comme une idiote.
In other words, you want me to perjure myself, in return for which I'll be left alone.
En fait, vous me demandez de faire un faux témoignage. Ainsi, je n'aurai aucun ennui.
I told him you'd left me here alone.
Je lui ai dit que j'étais seule.
Why have you left me all alone?
Pourquoi m'as-tu laissé seul?
Iolanda, you left me all alone.
Iolanda, tu m'as laissé seul.
In order to prove me wrong, you closed the door and left me in there alone?
Vous m'avez laissé seul pour prouver que j'avais tort.
And you left him alone? He told me to get out.
- Vous n'êtes pas auprès de lui?
The only thing I remember is that he said that I shouldn't have left you alone last night.
Tout ce dont je me souviens, c'est qu'il a dit que je n'aurais pas dû te laisser seul cette nuit.
Hurt me as much as you want, whenever you want! Forgive me for having left you alone these past 3 days.
J'accepte tout ce que tu voudras, pardonne-moi de t'avoir laissée trois jours.
You left me all alone.
Tu m'as laissée toute seule.
You just left ME here in denver, alone and lonely.
Tu m'as laissée à Denver, seule et abandonnée.
And you want me to scare everybody off, like you, and be left alone?
Et toi, tu veux que je les remballe tous pour rester toute seule?
Now that you've left me all alone... the days are so cold and so dank.
"Maintenant que tu m'a laissé seul, " les jours me paraissent froids et humides.
You left me here alone
Que tu m'aies laissée seule
Because you've left me alone for too long.
Parce que tu m'as laissée seule trop longtemps.
They'd die if they found out you left me here alone with him.
Ils en auront une s'ils apprennent que tu m'as laissée avec lui.
You left me all alone. What do you want me to say?
Tu m'as laissé tout seul, qu'est-ce que tu veux que je te dise!
Let me tell you something I used to go away, to spend night out I left you alone because... because I wanted something to happen
Ecoute... je partais, je sortais, je disparaissais.
- l hardly think... I know you would prefer to be left alone with your very important work but I, for one, am glad for the company.
Je sais que vous préférez rester seul vous et vos importants travaux, mais moi, je me réjouis d'avoir un peu de compagnie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]