Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ Y ] / You like that one

You like that one перевод на французский

2,458 параллельный перевод
Oh, there you go. You like that one?
Celle-ci te plaît?
You like that one?
T'aimes celle là?
Did you like that one?
Voussa aime eussa?
How do you like that? Two against one.
Ça fait deux contre un.
What, you're one of those guys that doesn't like to dance?
Tu es le genre de mec qui n'aime pas danser?
- And then the third one - and this is the best one - is a hat for your worm. And when you do that, you look like maybe you're a worm.
Et alors, tu ressembles à un ver.
Yes, I remember. You said my hair looked really cute, kind of like Megan Fox, and I said that's what I was going for, and then you were telling me about how you were thinking- - you cannot recall one thing about the surrogacy,
Je m'en souviens, tu as dit que ça ressemblait à la coupe de Megan Fox, et toi, tu envisageais...
When I got divorced, you were the one that made me feel like I wasn't alone.
Quand j'ai divorcé, c'est grâce à toi que je me suis sentie moins seule.
I think you'll, uh, like that one.
Celui-là devrait vous plaire.
Yeah. It's like that friend that you meet in science camp, and you find that you have all the same interests, and you like to go to all the same movies, and do all the same things, and then one day, he offers to give you a haircut.
C'est comme se faire un copain en colonie de vacances, on se découvre les mêmes passions, on va voir les mêmes films, on fait les mêmes choses, et un jour, il te propose une coupe de cheveux.
Russell, is one of the reasons you like how danielle plays is that the more she plays the less chance she has of winning?
Russell, l'une des raisons que vous aimez comment Danielle joue c'est que plus elle joue moins de chance qu'elle a de gagner?
I know at most you'll accept one student from this school, and I would like to be that student.
Vous n'acceptez qu'un élève de ce lycée. - Je veux être cet élève.
If I told you that gorilla is the very same one from the car dealership that let that money balloon go, and I feel like this might bring us some kinda karmic good will in our quest to find that very balloon, would that make a difference to you?
Si je te disais qu'il s'agit du gorille du concessionnaire auto qui a lâché le ballon avec l'argent, et que ce geste risquerait d'améliorer notre karma et de nous faire trouver le ballon, cela changerait quelque chose?
No, I don't like it, I don't like it one bit. You know that.
Tu sais que j'aime pas du tout.
Now, when you exclude the possibility that it's an insect, one of the things which remain is the fact that this is actually, yes, what it looks like : a plane.
Maintenant, si vous excluez la possibilité qu'il s'agisse d'un insecte, une des hypothèses restantes est qu'il s'agit réellement, oui, de ce à quoi ça ressemble : un avion.
And it was thunder and lightning, and just like one of those miraculous dogs that you read about in "Reader's Digest"
Comme ces histoires de chiens miraculés que vous lisez dans le Reader's digest.
It seems like the only way out would be for you to do the one thing that you don't want to do.
On dirait que la seule issue serait de faire la seule chose dont tu n'as pas envie.
Mr. Chance, you must realize that Joel's not like one of you.
M. Chance, vous devez réalisé que Joel n'est pas comme l'un d'entre vous.
And one thing I know for sure about you, Boone, it's that you take one thing and give to the chief, like menus, and you take something else that we can actually use to solve this case.
Et une chose que je sais sur vous, Boone, c'est que vous preniez une chose et donner au chef, une carte des les menus, et vous prenez quelque chose d'autre que l'on peut effectivement utiliser pour résoudre cette affaire.
Listen, Declan... You're right about one thing. There's nothing I value more than honesty and it does really bother me that you would lie like that, but I'm also just blown away that you could be just so forthcoming.
Écoute, tu as raison pour une chose.
It's just, I'd like to be the Swiss to your ham in one of those croissants at Au Bon Pain, but that just wouldn't be fair to you. Why is that?
Je serais le beurre et toi le jambon d'un de ces sandwichs d'Au bon Pain, mais ça serait pas honnête.
You're the one that doesn't like me when I'm drunk.
C'est toi qui n'aimes pas quand je suis soûl.
Like you said, he's an assassin. That means everything he does goes towards one goal.
C'était pas pour nous signaler qu'il était mort.
This is not like one of our last shoot, with that hokkie pukiee... you know.. where we heard noises and crickes okay.
Oui... ça c'est seulement une démostration des bruits étranges et des choses... Quelque chose de trés étrange est entrain de se passer...
I don't talk to cops, even cops that I like, which... technically, you would be the only one.
Même ceux que j'apprécie. D'ailleurs, vous êtes bien la seule.
It's one of the things I like about you, but it also means that you spend money faster than you even make it.
C'est une des choses que j'aime chez toi, mais ça signifie que tu dépenses plus vite que tu ne gagnes.
It's one of the million things that I like about you.
C'est une des nombreuses choses que j'aime chez toi.
If I thought that I could talk you into feeling differently, I would stay, but one of the things I like about me is that I won't beg.
Si je pensais pouvoir changer tes sentiments, je resterais, mais une des choses que j'aime chez moi, c'est que je ne supplie pas.
I am part of this team, and one day I'm gonna run out on that field, Dressed in the blue and orange, just like you.
Je fais partie de cette équipe et un jour je serai sur le terrain, habillé en bleu et en rouge, comme vous.
Lady, with a body like that, no one's even gonna notice you have a head.
Avec un corps comme ça, personne ne verra la tête.
You know, no one has ever defended me like that before.
Personne ne m'avait jamais défendue comme ça.
So listen, this is one of my three days in the office, and Elsa normally goes to the minder, but we thought that you might like to step in.
lui. Je vois. Elle ne t'a pas prévenu.
Oh, do you mean like the one that's already been procured and is on its way here as we speak?
Tu veux parler de celui que j'ai demandé et qui est en chemin en ce moment?
There's only one way a kid like you can get a grade like that.
La seule façon pour qu'un gamin comme vous fasse ça...
- At least I'm not like that one guy you trained that was chasing aliens... what was his name?
Je cherche pas les extraterrestres, contrairement à votre recrue.
Your sister- - she says that she hid like you told her to and that she sent us after the bad guys, but, uh... maybe one day you can explain to her that they weren't the real bad guys.
Ta sœur dit qu'elle s'est cachée comme tu lui as dit, et qu'elle nous a envoyés après les méchants. Un jour tu lui expliqueras que c'était pas eux les méchants.
- Does that make you feel like a one-hit wonder?
Ton heure de gloire est passée, à ton avis?
I thought for, like, five years that when- - From watching this whole thing. That when you have sex, you come and one of your balls comes out.
Avec toutes ces conneries, j'ai cru que quand on venait, une de nos gosses sortait.
I'm the one who's shocked shocked that an ignorant, young journalist like you is taking over the final debate and becoming the prime-time anchor
C'est moi qui suis la plus choquée! Je suis choquée qu'à une journaliste, toute jeune et ignorante, on puisse confier le débat final, et la bombarder présentatrice des grands journaux télévisés.
If something wasn't complete, I just pulled out the parts I liked, like pulling the parts you need from one car, putting them in the other car so that car runs.
Si quelque chose manquait, j'allais chercher ce que j'aimais, c'était comme désosser une voiture, pour mettre des pièces sur une autre.
Okay, if it's that easy, I'm gonna delete one of your numbers from your phone, see how you like it.
Si c'est si facile, je vais effacer un de tes contacts, pour voir si ça te plaît.
I love that. I mean, that's one of the reasons I agreed to meet with you today si it seems to me like you and I... we have the same mind for things.
Une des raisons pour lesquelles j'ai accepté de vous voir, c'est qu'il me semble que vous et moi avons un même état d'esprit.
- You had one just like that, honey.
- Tu en avais une pareille.
You here in one position one day and just like that it all changes.
Vous êtes dans une position un jour, puis d'un seul coup tout change.
One, I asked you do one thing, to watch that guy like a hawk.
Je t'ai demandé de ne pas le lâcher.
Maybe that's why you're talking like this. Cos you only threw one punch.
C'est pour ça que tu parles comme ça, t'as frappé qu'une fois.
Looks like you're the one that won't have time.
On dirait que c'est toi qui n'auras pas le temps.
You can't say, from one day to the next, you can't wake up and say - "I feel like dancing and getting naked in a bar." That's impossible.
Tu ne peux pas te réveiller du jour au lendemain et dire : "J'aimerais aller danser et me déshabiller dans un bar." Ça, c'est impossible.
Although signs like that are posted, some of you laughing in front of it makes one wonder.
certains d'entre vous rient devant... On se pose des questions.
You like me that much, but a future with me means one of us disappearing like sea foam?
Vous m'aimez beaucoup, mais un avenir avec moi signifie que l'un de nous disparaisse dans l'écume?
I'm the one being clingy, saying I like you. But that doesn't make me any less special.
Je te suis partout et je te dis que je t'aime crois-tu que tout le monde soit comme ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]