Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ Y ] / You should be fine

You should be fine перевод на французский

184 параллельный перевод
Ah, you should be fine.
Ça devrait aller.
With your energy, you should be fine
Vous êtes courageuse.
About the bail amount... With 100,000 yen, you should be fine.
Sermonnez-le sur ses responsabilités.
Relax. And you should be fine.
Il faut te détendre, et tout va bien aller.
You should be fine.
Vous allez guérir.
You should be fine.
- Ça devrait aller.
Just lay off the chili, and you should be fine.
Cessez de manger du chili et ça passera.
You should be fine.
Tu t'en sortiras très bien.
8 am, you should be fine.
8 h, ça devrait aller.
- You should be fine.
- Ça devrait aller.
It's an English-language house, so you should be fine.
C'est une maison ou on y parle anglais, T'y seras bien.
You should be fine
Ca devrait aller.
You should be fine.
Ca devrait aller.
Dr. Burke repaired it, and you should be fine.
Dr. Burke l'a réparée, Et vous devriez aller bien.
You should be fine by opening day.
Vous serez remis pour l'ouverture.
You should be fine.
Et ca devrait aller. ,
So with some physical therapy a few months of rest, you should be fine.
Un peu de kiné, quelques mois de repos et ça devrait aller.
So... you should be fine.
Ca devrait aller...
So as long as I'm okay, you should be fine.
Donc tant que ça va pour moi, ça devrait aller pour vous.
Rita, you should be fine.
Rita, vous devriez vous en sortir.
Do that and you should be fine for the time being.
Prêtez-y attention, et tout finira par passer.
─ Oh, he's fine, fine. Do you think his eyes should be examined?
- Faut-il lui examiner les yeux?
Then it should be fine, as long as you can be responsible.
Alors allez-y. C'est à vous de jouer.
- No, Madame, you are not. You should be making fine children.
- Pas du tout, sûrement pas Vous devriez faire de beaux enfants.
Which should be fine, as you wanted to see people...
C'est bien ça, toi qui veux voir du monde...
Makeup should be ready in about five minutes for you, Congressman. Fine.
Maquillage dans 5mn environ, sénateur.
And if you can't fill us in yet, well, hell, we should be kissing your feet for your fine efforts.
Si tu ne peux rien nous dire, baisons tes pieds pour ton dur labeur.
I should be alright you know, apart from the fact that I'm wanted by a lynch mob, and the police are after me and there's a homicidal maniac loose, and I'm unemployed, you know, everything else is fine.
Si on oublie que j'ai une foule hystérique et la police aux trousses, qu'il y a un tueur en liberté et que je suis au chômage, tout va bien.
You should be resting, my dear. No, I'm fine, Robert.
Vous devriez aller vous reposer, ma chère.
All I'm sayin', man, fine as she is, she should be giving you something.
Quoi, un canon comme elle, elle te donne rien?
Perhaps you should call your doctor. I'll be fine, fine.
Voyez le médecin.
You've shown yourself a fine dancer despite all your protests, and it should not be improper for us to dance.
Vous êtes un excellent danseur malgré vos dénégations et danser ensemble n'a rien d'inconvenant.
By the time you get home, everything should be fine.
Le temps que vous rentriez chez vous, tout sera normal.
The National Bureau is strict on foreign investment but if you are able to help me, everything should be fine
Mais si vous intervenez, il n'y aura plus de problème.
You should be feeling fine, anyway.
- Tu devrais etre ravi, au contraire.
- You should be sitting. - That's okay. I'm fine.
- Vous devriez être assise.
If you treat it with a lime / sulfer mix diluted 120 times, from... ... after it bloomes, until the end of May, it should be just fine...
Si vous le traitez avec un mélange de chaux et de soufre une centaine de fois, juste après qu'il fleurisse, vers la fin du mois de Mai, ça devrait aller...
You know, I only want her to be happy, and to the extent that you can help that, you and I should do fine.
Tu sais, je ne veux que son bonheur. Si tu peux y contribuer, toi et moi, ça devrait aller.
Should be fine, thank you.
Ça devrait aller, merci.
So perhaps you should leave now. I'll be fine.
Je suis sûr de ne rien avoir à vous pardonner et... il me semble que vous devriez sortir.
As long as you know this you should be just fine
Aussi longtemps que vous vous en souviendrez, tout ira bien.
As long as you stay on that side of the room, everything should be fine.
Tant que tu restes de ce côté de la pièce, tout devrait bien se passer.
Okay, fine, I may not be the world's best dater, but I do it and you should give it a shot.
Ok, je ne détiens peut-être pas le record des rencards, mais j'en ai et tu devrais en avoir aussi.
- You should be in your area. - I feel fine.
- Retourne dans ta zone.
Then everything should be fine for you, isn't it, Mr Mohr?
Tout va pour le mieux pour vous alors, Monsieur Mohr.
- If you've been clean, the baby should be fine.
- Si vous êtes clean, pas de danger.
But, uh, the wood's ordered, and you have the plans, so everything should be fine.
Mais, euh, le bois a été commandé, et tu as les plans, tout devrait bien fonctionner.
Fine, you're in charge, but I should be at that briefing.
C'est vous le chef, mais je dois être à la réunion.
GEE, YOU LOOK SO FINE. GEE, YOU SHOULD BE MINE. GEE, OH HOW I PINE.
3 Ans plus tard
If you ease him awake, he should be fine.
Si tu le réveilles en douceur, ça devrait aller.
- No, he should be fine, so long as you keep him away from bright lights, loud music, and crowds.
- Il n'arrivera rien s'il reste loin des projecteurs, de la musique et de la foule.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]