Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ Y ] / You should be here

You should be here перевод на французский

1,016 параллельный перевод
Girls, girls, you know perfectly well that pets are not allowed in dormitories and under the same rule, Mr Harry, I doubt if you should be here either.
Les enfants, vous savez très bien que les animaux sont interdits à l'intérieur. Pareil pour vous, Harry. Vous ne devriez pas être ici.
Still, I don't think you should be here, either.
Il ne faut pas qu'on te trouve ici.
He said you should be here tonight, at 11 p.m., and wait for him.
- Il faut que tu sois là, ce soir, à 11 h.
You should be here about the lights. The guests are grumbling proper.
Vous auriez dû venir pour les lumiéres, les invités se plaignent pour de bon.
First, I don't think you should be here when he gets home.
Primo, tu ne devrais pas être là quand il rentre.
Generally we talk through old Wilderkin... but I should warn you that it may very well be you if no one else is here.
En général, on parle par le biais du vieux Wilderkin. Mais vous pourriez être l'intermédiaire, s'il n'y a personne d'autre.
Yes, I should, shouldn't I? The longer I stay here, the worse it will be for you.
Plus je reste ici, plus c'est grave pour vous.
You should be leaving here with your pockets full of gold sitting on a pile of securities as thick as a mattress.
C'est couvert d'or que vous en deviez repartir. Les fesses calées sur un matelas d'obligations.
I think you should know that from now on... you'll be under more or less constant observation here.
Sachez qu'à partir de maintenant, vous serez plus ou moins constamment surveillé.
Now, should you elect to stay, I'll be back here at the same time tomorrow.
Mais si vous voulez rester... Je reviendrai demain, même heure.
You are not here to decide whether whiskey making or drinking should be legalized.
Vous n'êtes pas là pour décider si l'alcool doit être légalisé.
Should be done about it. So here I am, aren't you glad? Of course I am.
Non, j'ai reçu ton télégramme et je suis partie.
You should be thrilled that we come here, and you can't stop us.
C'est vous qui l'empêcherez, tôlier?
You should not be here.
Il ne devrait pas être ici.
Ever since I first set eyes on West Point... ever since I first saw the young men of the corps... Sure you told me I was a silly woman for talking about it, but... if our son should be born here... where you've worked so hard... After the time we've waited, after what the doctor told you... it's enough for me that we're having a child at all.
Depuis que j'ai vu West Point... dès que j'ai vu ces hommes jeunes... tu m'as dit que c'était idiot d'en parler, mais... si notre fils naît ici... où tu as travaillé si dur... après avoir tant patienté, après ce qu'a dit le docteur... attendre cet enfant me suffit.
The boat from the island should be out here any minute for you. I'll let you know.
Votre bateau va arriver. Je vous préviendrai.
It's odd to see you here tonight. At your age, you should be out dancing.
A ton âge, tu devrais être en train de danser.
Mrs. Connolly should be here pretty soon, so you won't have to be alone long.
Mme Connolly sera là bientôt, tu ne seras pas être seule longtemps.
I should be here to help you.
Je devais être ici pour vous aider.
Since I'm new here and not yet part of your traditions I think the song should be led by a woman who has been with you long.
Dans la mesure où je suis nouveau ici, mieux vaut que ce chant soit dirigé
I should be here. No harm will come to you.
Je serai là.
You should be out of here in a month.
Vous sortirez d'ici dans un mois.
Here, in the laundry basket, where you said we should be.
Ici, dans la corbeille à linge où tu avais dit que l'on se retrouverait.
Then you should be able to figure out what he is doing down here.
Alors, tu peux deviner ce qu'il fait ici.
And you better get going, because as a matter of fact Inspector Barnes should be here any minute.
Vous feriez mieux de décamper, l'inspecteur va arriver.
Everything you need should be here
Je suis à votre disposition.
With all these jokes you forgot to call who should be here.
Avec tes plaisanteries, tu as dû oublier de téléphoner aux autres.
If you wish to remain so... I should strongly advise you to stay here and be our guest.
Si tu veux le demeurer... je te conseille fortement de rester ici à titre d'invité.
And you don't even know what you're starting here because let me tell you, let me tell you, you're starting something here that... that's what you should be frightened of.
Vous n'imaginez pas ce que vous avez fait. Je vous préviens, vous avez créé quelque chose de quoi vraiment avoir peur!
Right father Bartolomeo. Don't you think I should be settling here?
Ça te dirait de t'installer ici?
You should be ashamed! This is a public place, people come here to walk!
Ici c'est un lieu public, un parc promenade!
Do you know that you should not be here Mr Wyler?
Savez-vous que vous ne devriez pas être ici mr Wyler?
Then it should be possible not to keep me here with you, but to take me out on Sundays.
Ça doit être possible. Pas de me garder chez vous, mais de me sortir le dimanche.
After all, what would you do if someone came bursting in here and accused your brother of perpetrating a swindle? I should be very surprised, I haven't got a brother.
Henry Barker a pu vendre des secrets, ou c'est un ahuri qui parle trop.
But... should you wish to remain a priest... I'm sure the Holy Father can be persuaded to keep the position open for you here.
Mais si vous souhaitez demeurer prêtre, je crois pouvoir persuader le Saint-Père de garder votre poste vacant.
You should not be lying here all alone.
Tu ne devrais pas rester seule ici.
Here I am telling all of this to you when it's Constable Wicks I should be talking to.
Je vous raconte ça alors que je devrais le dire au gendarme Wicks.
You know, the Major's men should be here soon.
Les hommes du major vont arriver.
- Do you mean... there are certain people here who believe that this country should be very strong - that it should be dominant?
Pensez-vous que certains souhaitent une Allemagne forte, dominatrice. C'est vrai.
Here am I explaining, you should be ashamed!
Je vous explique et vous n'avez même pas honte.
He should be here. But as you see, he is not here.
Mais comme vous le voyez, il n'est pas là.
You should be glad that they're here, Mr Poljac.
Estimez-vous heureux qu'ils soient ici, M. Poljac.
Because you're going to bed. I don't think I should be up here.
Vous allez vous coucher, je ne devrais pas être ici.
Why are you here when you should be in Hawaii?
Que fais-tu là, quand tu devrais être à Hawaii?
Lamar, you know something? He should be over here with a gun.
C'est avec des bandits armés comme nous qu'il devrait être!
You should've told me you were gonna be here.
Tu aurais dû me dire que tu étais là.
Now, your cousin suggested that you join us here at headquarters, but I should think you'd be anxious to get back to the fighting.
Votre cousin a suggéré votre affectation parmi nous, mais je suppose que vous avez hâte de retourner vous battre.
Here you go. By then, things should be back to normal here...
Les choses auront changé.
You should be allowed to stay here in Keinenberg with us.
Vous devriez rester ici avec nous.
We should be wrapped up here. About three or four more hours, we'll probably get into Willard's end. I guess you can go over there and meet the national guard.
On en a pour 3 heures pour rejoindre la garde nationale à Willard, vous devriez prendre les devants pour avoir des renseignements.
I'm scheduled for three days here, but one day should be enough, don't you think?
Officiellement, trois jours. Mais je repartirai demain. Ça te va?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]