You tell перевод на французский
280,737 параллельный перевод
If you tell anyone who is not in this room about this project, this bullet has your name on it, and it will find you.
Si vous dites à tous ceux qui ne sont pas dans cette salle A propos de ce projet, cette balle a votre nom, et vous trouverez.
But who do you tell that you were involved in a UFO incident without them looking at you like you ain't wrapped too tight.
Mais qui ne vous dira que vous avez été impliqué dans un incident OVNI sans les regarder comme vous vous est pas enveloppé trop serré.
What you do is you make'em sign a form and you tell'em,
Ce que vous faites est que vous faites "em signer un formulaire et vous dire" em,
- Hey, what can you tell us?
- Que peux-tu dire? - Restez normaux.
So what couldn't you tell me over the phone?
Quel sujet était à éviter au téléphone?
Why didn't you tell me you were fired?
- Vous avez été licencié?
Now, don't you tell anybody you saw me until the morning.
Ne dis rien avant demain matin.
And can you tell us what, if any, was then Vice President Francis Underwood's involvement in this scheme?
Pouvez-vous nous dire si le vice-président Underwood était impliqué?
Off the record... can you tell me what Tom Hammerschmidt's working on?
Officieusement... sur quoi travaille Tom Hammerschmidt?
If you know anything, you tell me now.
Si tu sais quelque chose, parle.
What did you tell him?
Que lui as-tu dit?
I said, "That's why they didn't tell you."
Je dis : "Voilà pourquoi ils ne vous disent pas."
"Hey, last night, let me tell you about something, so..."
"Hey, hier soir, laissez-moi vous dire quelque chose, alors..."
It's seamless and you can never tell the difference.
It s seamless and you can never tell the difference.
Okay, I get that you want to blame me, but I didn't tell you to do this.
Tu m'en veux, mais je ne t'ai pas dit de faire ça.
What'd I tell you?
Qu'est-ce que je t'ai dit?
Now what? Whatever you do, don't tell her to calm down.
Ne lui dites pas de se calmer.
That you could threaten me, tell me the DNC'll throw money at my primary opponent next cycle if I don't play ball?
Vous comptiez me menacer en me disant que le parti financerait mon adversaire si je résistais?
Don't defer, LeAnn. Tell me what you think.
LeAnn, dites-moi ce que vous pensez.
It'll tell you when it's time to rest.
Il vous dira quand arrêter.
You could tell that from across the street.
Ça se voyait de loin.
Didn't I tell you to drop this lead?
- Vous deviez laisser tomber.
And then I'll tell him what a big help you've been.
Je lui dirai à quel point vous m'avez soutenue.
And I'll tell you why.
J'en suis sûr.
If there is any rescue attempt by the United States, I will tell the people of Ohio exactly how you look to them.
Si les États-Unis tentent un sauvetage, je montrerai votre vrai visage à l'Ohio.
Tell me you're not peddling influence with your wife?
Dites-moi que vous n'influencez pas votre femme.
Now, before you say anything, let me tell you how this conversation's going to go.
Avant que vous parliez, je vais résumer la conversation.
If you could find him, talk to him, he would tell you that I had nothing to do with this.
Si vous pouviez lui parler, il vous dirait que je n'y suis pour rien.
You'll tell her how you manipulated the American mood, hmm? - How you helped steal an election.
Dites-lui comment vous avez manipulé l'opinion pour voler une élection.
I should tell you...
Je dois vous prévenir.
So tell me. How do you feel now?
Alors dites-moi... que ressentez-vous?
Well, she wanted me to tell you that she's... she's all right.
Elle vous fait savoir qu'elle va bien.
Don't tell me you're surprised. I'm not.
Non.
You see Francis, tell him I'm looking for him.
Dites à Francis que je le cherche.
And let me tell you, we let them evacuate D.C., we are done, Claire.
Si on les laisse évacuer Washington, on est finis.
You wanna tell me what happened in the White House today?
Vous me dites ce qui s'est passé?
If you hear from Rachel, just, uh... tell her I've taken care of everything.
Si vous avez des nouvelles de Rachel, dites-lui que je me suis occupé de tout.
I guarantee you her lawyers tell her to plead the Fifth now, across the board.
Ses avocats lui diront d'invoquer le 5e.
Did you think LeAnn Harvey wouldn't tell me?
Vous pensiez qu'elle se tairait?
If you tell me what it is.
Dites-moi ce que c'est.
Tell me the worst thing you've ever done.
Quel est le pire truc que tu aies fait?
You don't have to tell me.
Tu n'as pas à me le dire.
Why would I tell anyone I saw you at all?
Pourquoi j'en parlerais?
Tell me what you know or move along.
Dites-moi ce que vous savez, ou allez-vous-en.
- Hey, hang on a second. - Hey. I need to tell you how I'm feeling.
Je dois être franc avec vous.
Why don't you want to hear what I'm trying to tell you?
Écoutez-moi donc.
I can get you immunity. You just need to tell the truth.
Je vous obtiendrai l'immunité... en échange de la vérité.
You don't have to tell me.
Ça va sans dire.
They just tell you what happens if you don't go their way.
On te dit seulement ce que tu risques.
This is what you're going to tell that committee about Doug Stamper.
Voici ce que vous allez dire à la commission à propos de Doug Stamper...
Oh, its worth is what we're here to discuss. I don't appreciate being the one to tell you this, but... your presidency is beyond repair. I...
On est là pour en discuter.