Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ Y ] / You tell him that

You tell him that перевод на французский

3,659 параллельный перевод
Will you tell him that for me?
Tu pourras lui dire pour moi?
- Why did you tell him that?
- Pourquoi tu lui as dit ça?
Did you tell him that?
Tu lui as dit?
Why would you tell him that?
Pourquoi tu lui as dit ça?
- Do you tell him that?
- Tu le lui as dit?
Can you tell him that he's not dying?
Pouvez-vous lui dire qu'il n'est pas mourant?
When he calls again, you tell him that we'll pay anything.
Lorsqu'il rappellera, dites le moi. Nous paierons ce qu'il voudra.
Listen, dope, I need you to go out there and tell Max's landlor that you'll go out with him.
Ecoute, nouille, j'ai besoin de toi pour sortir et dire et dire au proprio de Max que tu veux bien sortir avec lui.
'Cause if we talk to the D.A. Right now, and you tell him your name and the names of all your friends, especially the ones that got away, he'll make a deal to arrest you just for the robberies.
Parce que si on parle au procureur. Tout de suite, et tu lui dis ton nom et le nom de tous tes amis, particulièrement ceux qui sont partis, il fera un accord pour t'arrêter juste pour vols.
Tell him that you are one of my regular girls and you got the goods on me...
Dis-lui que tu es l'une de mes filles habituelles et que tu as des infos sur moi.
I'll tell him that you've been having secret meetings with that...
Je vais lui dire que tu as des rencontres secrètes avec cette...
That Salad person, AND you knew he was getting fired before he did and you didn't tell him.
Mme Salad et que tu savais qu'il allait se faire virer avant lui et que tu lui as rien dit.
Tell him you didn't like that.
Dis-lui que tu n'a pas aimé ça.
You know, I'll tell you... seeing him walk around like that in the open gave me a chill.
Tu sais, je te dirais.. que le voir se promener aux alentours comme ça à l'extérieur m'a donné un frisson.
- you could tell him. - No, no, not that whole thing.
- Non, non, pas un mot.
He said you were the original arresting officer and informed me to tell you that we have him in custody.
D'après lui, vous avez procédé à l'arrestation, et je devais vous prévenir de sa détention.
Do you think maybe you could talk to PJ and tell him that I'm not a total freak?
Tu pourrais parler à PJ et lui dire que je suis pas parano?
Yeah, actually, could you tell him that his girlfriend stopped by?
Oui, dites-lui que sa copine est passée.
You had to give him a physical to tell us that?
Vous avez dû l'examiner pour nous dire ça?
You do that, and you tell him to call me.
Faites ça et dites-lui de m'appeler.
Look, you tell him if he's the one behind that bench Monday morning I will file a motion for mistrial the second he bangs that gavel.
Tu lui dis que s'il est derrière ce banc lundi matin je déposerai une requête pour annulation de procès à la seconde où il cognera son marteau.
Mom, can you please tell him that...
Maman, peux-tu s'il te plaît lui dire...
Well, you tell him he should write some more like that, no doubt.
Eh bien, tu lui diras qu'il peut en écrire plein d'autres comme ça, sans problème.
You want to tell them that they turned him into a killing machine?
Tu veux leur dire qu'ils l'ont transformé en machine à tuer?
Yesterday, at break, when you made me go up to Conor Wilson and tell him that you were Banksy.
Hier, à la pause, vous m'avez demandé d'aller dire à Conor Wilson que vous étiez Banksy.
If I sign that deal, and if I tell you where you can find him, do you think it'll make up for the things I've done?
Si je signe cet accord, et que je vous dis où vous pouvez le trouver, pensez vous que ca effacera tout ce que j'ai fait?
Well, you can tell him that, uh, Dr. Munk from Winnipeg says hi.
Bien, vous pouvez lui dire ça, le Dc.Munk de Winnipeg lui dit bonjour.
You... you did tell him that classes start soon, right?
Tu... tu lui as bien dit que mes cours vont bientôt reprendre, n'est-ce pas?
He said that if I didn't go on helping him, he would tell you everything, and I was caught.
Il a dit que si je ne l'aidais pas, il te raconterait tout, et j'ai été entrainée.
You know, I realized something when I was riding him, something that maybe my dad was trying to tell me all along.
J'ai réalisé quelque chose quand je le montais, que peut-être mon mère essayait de me dire depuis le début.
Please tell me you told him that.
S'il te plait, dis-moi que tu lui as dit ça.
Did I tell you guys that my boss invited me to play poker with him tonight?
Est-ce que je vous ai dit que mon patron m'a invité ce soir, à jouer au poker avec lui?
And if you were to tell me that you wanted to leave your baby because you weren't emotionally prepared to raise him, I would be the first one saying that you're doing the right thing, but you do want to raise him.
Et si vous me disiez que vous vouliez abandonner votre bébé parce que vous n'étiez pas prete émotionellement pour l'élever, je serais la premiere a dire que vous faites ce qu'il faut.
Are you going to tell him that? Of course I am.
Tu vas lui dire ça?
And you can gently put your arms around that half-breed son of yours and tell him it was a good thing, what he did, killing one for the Skitter team.
Et tu peux gentiment mettre tes bras autour de ton métis de fils et lui dire que c'était une bonne chose, ce qu'il a fait, en tuer un pour l'équipe de Skiter.
I'm just gonna have to be honest with Carl and I am gonna tell him that you messed up.
Je vais devoir être honnête avec Carl et je vais lui dire que tu as merdé.
I'm-a text him right now, tell him to take you to that new bistro in Mobile tonight.
Je lui envoie un message maintenant pour lui dire de t'emmener au nouveau bistrot ce soir à Mobile.
No, you didn't tell him that, did you?
Tu ne lui as pas dit ça, n'est ce pas?
Olivia, will you please tell my boyfriend that having his photo taken with the mayor does not make him a fan boy?
Olivia, vous pourriez dire à mon petit ami qu'être pris en photo avec le maire ne fait pas de lui un vulgaire fan?
Yeah, you could tell him that, but then you'd have to take pretty much endless shit about how you're such a big shot now that you don't have time for your old friends.
Tu pourrais lui dire ça. Mais faudra lui expliquer que t'es devenu si important que t'as plus de temps pour tes vieux amis.
But if you tell him I said that, I will deny it.
Mais si tu lui dis que j'ai dit ça, je le nierais
- Till I tell him that you're a psycho serial killer.
Jusqu'à ce que je lui dise que t'es une tueuse en série psychopathe.
Tell him how many women you murdered to get that skin.
Dis-lui combien de femmes tu as tué pour avoir cette peau.
So you didn't see the potential in this weird, freaky clown, but let me tell you, I did, and that is exactly why I chose him...
Donc tu n'as pas vu le potentiel de ce bizarre, et effrayant clown, mais laisse moi te dire une chose, moi je l'ai vu, et c'est exactement pour ça que je l'ai choisi lui...
But you better not tell him I said that.
Mais t'as pas intérêt à lui dire que j'ai dis ça.
You didn't tell me that you needed to know where Khalid was so that you could drop a missile on him.
Tu ne m'as pas dit que tu avais besoin de savoir où Khalid était afin que tu puisses lui envoyer un missile dessus.
You didn't tell me that you needed to know where Khalid was so that you could drop a missile on him.
Tu ne m'avais pas dit que tu avais besoin de savoir où Khalid était pour que tu puisses lancer un missile sur lui.
You didn't tell me that you needed to know where Khalid was so that you could drop a missile on him.
Vous ne m'aviez pas dit que vous aviez besoin de savoir où Khalid était pour que vous puissiez lui envoyer un missile.
Tell me that you haven't been making him kill vampires, Stefan.
Dis-moi que tu ne l'as pas fait tuer un vampire, Stefan.
They'll think you knew about the affair and killed him on purpose, but if I tell them that I lied about the rape...
Ils penseront que vous étiez au courant de son aventure et que vous l'avez tué exprès. mais si je leur dit que j'ai menti à propos du viol...
- It's not your place, and if you do tell him, he's gonna have to live with the fact that he's a murderer - for the rest of his life. - Well, he always was a murderer.
C'est pas ton rôle, et si tu lui dis il va devoir vivre avec le fait qu'il est un meurtrier pour le reste de ses jours.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]