Your old man перевод на французский
2,240 параллельный перевод
Your old man was on the right track with the girl.
Votre paternel était sur la bonne piste avec la fille.
Everything your old man did was to protect you, your mum, your sister.
Tout ce que ton père a fait, c'était te protéger, toi, ta mère, ta soeur.
I helped you out because I owed your old man.
Je t'ai aidé car j'avais une dette envers ton père.
Stay away from the hospital and from your old man.
Évite l'hosto et évite ton vieux.
The apple doesn't fall far from the tree, you're just like your old man.
Les chats font pas des chiens, vous êtes comme votre père.
I'll be out of here in an hour and you'll end up with a bullet in your head, just like your old man.
Je serai sorti d'ici dans 1 h et vous allez finir avec une balle dans la tête, comme votre père.
You'll end up with a bullet in your head, just like your old man.
Vous finirez avec une balle dans la tête, tout comme votre père.
You're just like your old man, so I figure you'll take it.
Tu le prendras, t'es comme ton père, non?
Give your old man a hug!
Viens faire un bisou à ton papa!
How's your old man?
Comment va ton père?
Your old man calls you eight times a day?
Ton vieux t'appelle huit fois par jour?
I'm not your old man.
Je suis pas ton vieux.
You want a message from your old man? He said enough when he was alive.
Rien qu'à l'instant, je peux voir un vol à l'arrachée, une vente de drogue qui va mal tourner, une vieille dame sur le point de donner toute sa pension à un escroc.
So, uh, you hear anything from your old man?
Alors, vous avez appris quelque chose de votre père?
This had to have been tough on you the last couple of days, Having your old man back as sheriff.
Ca a du être dur pour toi ces derniers jours, de retrouver ton père en shérif.
Your old man's Roller looks like it's seen better days.
Il me semble que la caisse de ton père a vu de meilleurs jours.
Looks like your old man's selling us down the river.
On dirait que ton vieux nous fout à la baille.
You want me, a man of my calibre just to... bowl into some gallery in London, waltz up to your old man and offer to flog him a Vermeer for half a bar?
Tu me veux moi, un homme de mon calibre juste pour... faire un saut dans une galerie à Londres, danser la jigue avec ton vieux et lui refourguer un Vermeer pour un demi baton?
Shawn, would you trust your old man for once?
Crois en ton père pour une fois.
You turned into your old man.
Tu es devenue ton père.
That was the boat of your old man, right?
C'était le bateau de ton vieux?
If only your old man could see you.
Si ton père te voyait, toi.
Yeah. It's a good goal foryou to try to keep up with your old man.
C'est un objectif à se fixer que de se mesurer à son père.
Sorry Harry, but you're going to be spending the next three months cruising the Caribbean in Central America with your old man.
C'est bête, Harry. Tu vas devoir passer les 3 prochains mois à sillonner les Caraïbes et l'Amérique Centrale avec ton vieux!
I remember telling your old man.
Je me souviens l'avoir dit à ton paternel.
That big one, that's your Uncle Junior and your old man in front of Satriale's.
La grande photo, c'est ton oncle Junior et ton paternel devant chez Satriale.
Yet your old man was the fucking Terminator.
Et pourtant, ton vieux était pire que Terminator.
You bust your hump at orion park for ten years, your old man leaves it to your no-good brother.
Vous vous brisez les reins pendant dix ans au parc Orion, votre vieux laisse le parc à votre bon à rien de frère.
Your old man's gotta own half of Metropolis not to mention a certain building at 1000 Broadway. Big globe on top.
Votre homme possède la moitié de Metropolis, sans parler d'un certain bâtiment au 1000 avenue Broadway, avec un globe en haut.
He's doing us a big favour here, gave your old man a job.
Il nous fait une faveur en donnant un travail à ton père.
- Look what your old man made.
- Regarde ce qu'a fait ton vieux!
Let's hear your old man, the ladies aren't going anywhere.
Écoutez les anciens, les filles ne vont nulle part.
I even asked your old man.
J'ai même fait ma demande à ton père.
You know, it's too bad about your old man.
C'est dur, pour ton père.
You're weak like your old man was.
T'es un faible. Comme ton père.
We could talk if you'd answer the phone when your old man calls.
On pourrait parler si tu répondais quand ton vieux t'appelle.
Pull it out when your old man's in town?
Et tu le ressors quand ton père vient?
The strength you need to let go of it, to leave your old man behind,
La force nécessaire pour y arriver, pour dire adieu à ton père,
Tell you who's gonna be embarrassed is your old man.
Il aura honte, ton vieux.
There was something that old man said and then it came up again with your brother.
Ce vieil homme a dit quelque chose... et puis c'est revenu sur le tapis avec ton frère.
You should have wailed on your old man, if you ask me, man.
Tu aurais du hurler sur ton vieux, si tu me demandes, mec.
If I was here, Senior I'd look after your old piano, man.
Si j'étais ici, Senior Je chercherais le vieux piano, man.
You get your righteous ass out of here right now, before I have the old man lock you up and throw away the key.
Virez-moi vos fesses de bon samaritain avant que je demande au vieil homme de vous enfermer.
Your baby Fiero's grown into a really old man Fiero.
Ton bébé Fiero s'est développé dans un très vieil homme Fiero.
You saw your chance to bump off the old man let me take the fall for it, and you get away with the girl.
T'as tout orchestré pour te débarrasser du mari encombrant. C'est moi qui porte le chapeau et toi qui finis avec la veuve.
It's your turn, old man.
- C'est ton tour, le vieux.
Your'prince'looks a lot like old man Taura's grandson.
Ton prince charmant ressemble au petit-fils de Taura.
Because if you do, the Old Man won't tear up your markers.
Le vieux n'annulera pas tes dettes de jeu.
The Old Man is still holding your marker!
Tu dois toujours rembourser tes dettes au vieux!
Yeah, I paid off the manager there to clear the place out, make your favorite- - tiramisu, old man with the violin...
J'ai payé le manager pour que le restaurant soit vide, qu'ils fassent ton tiramisu favori, le vieux avec le violon...
Has your old man been inside?
Ou ton père?
manny 1036
manchester 63
mango 28
manson 44
mandy 503
manon 43
many 384
manhattan 123
management 67
manning 138
manchester 63
mango 28
manson 44
mandy 503
manon 43
many 384
manhattan 123
management 67
manning 138